Integración de la igualdad entre los géneros como objetivo primordial de todas las esferas programáticas prioritarias | UN | :: إدماج المساواة بين الجنسين كهدف أساسي في جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية |
47. El valor total de la asistencia asignada a este sector fue de 85,4 millones de dólares, que representaban el 3,1% del total de la asistencia en todas las esferas programáticas. | UN | ٤٧ - بلغ مجموع قيمة المساعدة المخصصة لمجــال الموارد الساحلية والبحرية ٨٥,٤ مليون دولار، تمثل ٣,١ في المائة من مجموع المساعدة المقدمة في جميع المجالات البرنامجية. |
En opinión de los pequeños Estados insulares en desarrollo, todas las esferas programáticas que constituyen temas del Programa de Acción son esferas prioritarias de igual importancia y que exigen una atención inmediata. | UN | ٣٣ - ترى الدول الجزرية الصغيرة النامية أن جميع المجالات البرنامجية الموضوعية التي تضمنها برنامج العمل هي مجالات ذات أولوية تتسم بذات اﻷهمية وتستدعي منحها اهتماما فوريا. |
Se están creando equipos de coordinación de cuestiones de género para que se designen coordinadores en todas las esferas de los programas. | UN | وقد أنشئت أفرقة تنسيق للشؤون الجنسانية بحيث يكون هناك منسق للشؤون الجنسانية معين في جميع المجالات البرنامجية. |
Estos programas abarcan diversas disciplinas y comprenden todas las esferas de programas prioritarias de la Universidad. | UN | وتغطي هذه البرامج مجموعة واسعة التنوع من التخصصات تغطي جميع المجالات البرنامجية ذات الأولوية بالنسبة للجامعة. |
Por consiguiente, no es posible establecer una lista de prioridades comunes a todos los pequeños Estados insulares en desarrollo y para todas las esferas programáticas. | UN | وليس في اﻹمكان بالتالي الحصول على ما يشبه قائمة باﻷولويات المشتركة لجميع الدول الجزرية الصغيرة النامية في جميع المجالات البرنامجية. |
Se han adoptado medidas preliminares para mejorar los propios documentos presupuestarios, de manera que constituyan exposiciones más breves y estratégicas, en particular las relativas a las operaciones de mantenimiento de la paz, e indicadores basados en los resultados para todas las esferas programáticas. | UN | وقد اتخذت خطوات أولية لتحسين وثائق الميزانية نفسها بتقديم عروض أقصر وأكثر استراتيجية، لا سيما لعمليات حفظ السلام، وبإدراج المؤشرات المرتكـزة إلــى النتائـــج في جميع المجالات البرنامجية. |
Basándose en los logros acumulados con iniciativas concretas, pero aprendiendo también de los resultados insuficientes en el pasado, la organización ha aumentado el nivel con el que todos los programas deben subrayar la igualdad entre los géneros considerándola un elemento impulsor de la eficacia de las actividades de desarrollo en todas las esferas programáticas. | UN | واعتمادا على رصيد الإنجازات المتراكمة التي تولدت من مبادرات محددة، ومع الاستفادة أيضا من معرفة جوانب الضعف التي شابت الأداء في السابق، رفعت المنظمة المستوى الذي ينبغي لجميع البرامج أن تشدد عنده على المساواة بين الجنسين باعتبارها قوة دافعة لفعالية التنمية تتخلل جميع المجالات البرنامجية. |
Aunque no era factible hacer una lista de todas las esferas programáticas, citó como ejemplos positivos las medidas adoptadas por el PNUD para establecer un nuevo sistema impositivo y las medidas contra la corrupción, así como la asistencia prestada por el FNUAP al sistema de salud de Georgia. El orador esperaba que en el futuro la cooperación con ambas organizaciones se afianzara aún más. | UN | ورغم أن من غير المتيسر سرد جميع المجالات البرنامجية فقد أشار إلى أمثلة إيجابية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شملت إنشاء نظام جديد للضرائب والعمل لمكافحة الفساد والمساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان للنظام الصحي في جورجيا وأعرب عن أمله في تعزيز التعاون مع المنظمتين في المستقبل. |
Aunque no era factible hacer una lista de todas las esferas programáticas, citó como ejemplos positivos las medidas adoptadas por el PNUD para establecer un nuevo sistema impositivo y las medidas contra la corrupción, así como la asistencia prestada por el FNUAP al sistema de salud de Georgia. El orador esperaba que en el futuro la cooperación con ambas organizaciones se afianzara aún más. | UN | ورغم أن من غير المتيسر سرد جميع المجالات البرنامجية فقد أشار إلى أمثلة إيجابية لعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي شملت إنشاء نظام جديد للضرائب والعمل لمكافحة الفساد والمساعدة التي قدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان للنظام الصحي في جورجيا وأعرب عن أمله في تعزيز التعاون مع المنظمتين في المستقبل. |
Las oficinas en los países aplicaron una " perspectiva de género " para añadir valor en todas las esferas programáticas del plan estratégico de mediano plazo, como respuesta al párrafo 89 de la revisión cuadrienal amplia de la política. | UN | وقامت المكاتب القطرية باستخدام " عدسة جنسانية " لإضافة قيمة إلى جميع المجالات البرنامجية للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، والاستجابة للفقرة 89 من الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات. |
El FNUAP colabora con otros organismos de las Naciones Unidas para lograr que las cuestiones de salud reproductiva, población y género se incorporen en todas las esferas programáticas de la Iniciativa especial preparando análisis de situación común o sistematizando datos básicos. | UN | ٢٣ - يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع الوكالات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة لضمان إدماج شواغل الصحة اﻹنجابية والسكان ونوع الجنس في جميع المجالات البرنامجية في إطار المبادرة الخاصة عن طريق إجراء تحليلات للحالات المشتركة أو إنشاء بيانات خط اﻷساس. |
11. Los recursos necesarios para la ejecución del marco programático de mediano plazo 2010-2013 deberán determinarse una vez que se concluya el contenido sustantivo de éste. No obstante, se prevé que la demanda creciente de servicios de la ONUDI en todas las esferas programáticas exigirá un mayor volumen de recursos del presupuesto ordinario. | UN | 11- سيلزم تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013، بالتوازي مع الفراغ من تحديد مضمونه الأساسي، وإن كان من المتوقع أن نمو الطلب على الخدمات التي تقدّمها اليونيدو في جميع المجالات البرنامجية سيتطلّب موارد إضافية من الميزانية العادية. |
La protección de la infancia, en primer lugar, debía ser parte de todas las esferas de los programas. | UN | وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية. |
La protección de la infancia, en primer lugar, debía ser parte de todas las esferas de los programas. | UN | وكبداية، يجب أن تكون حماية الطفل جزءا من جميع المجالات البرنامجية. |
La CEPA también avanzó mucho en la modificación de la modalidad de apoyo de los donantes, que pasó de asignar fondos para proyectos específicos, a concertar acuerdos de asociación para financiar todas las esferas de los programas. | UN | وقد أحرزت اللجنة أيضا تقدما ملحوظا في تغيير شكل دعم المانحين من أموال مخصصة لمشاريع محددة إلى اتفاقات شراكة تدعم جميع المجالات البرنامجية. |