"جميع المجالات المواضيعية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las esferas temáticas
        
    • todas las prioridades temáticas
        
    • todos los ámbitos temáticos
        
    • todas las áreas temáticas
        
    La Oficina está prestando apoyo a la Administración de Transición del Afganistán en todas las esferas temáticas de la fiscalización de drogas. UN ويدعم المكتب الادارة الأفغانية المؤقتة في جميع المجالات المواضيعية لمراقبة المخدرات.
    Más concretamente, la propuesta es que se incorpore este objetivo en todas las esferas temáticas. UN ويتجلى الاقتراح على الأخص في أن هذا الهدف يجب أن يصبح هدفا مستعرضا في جميع المجالات المواضيعية.
    Actividad: fortalecer los sistemas de intercambio de conocimientos y gestionar los conocimientos técnicos en todas las esferas temáticas UN النشاط: تعزيز نظم تبادل المعارف وإدارة المعرفة التقنية في جميع المجالات المواضيعية
    La creación de capacidad y el apoyo tecnológico formarán parte de las actividades respecto de todas las prioridades temáticas interrelacionadas y, en consecuencia, constituirán parte integrante de todos los subprogramas. UN وستقدم المساعدة لبناء القدرات والدعم التكنولوجي أثناء تنفيذها في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي سيشكل ذلك جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    En particular, los países en desarrollo consideraron en sus informes nacionales que sufrían grandes limitaciones al aplicar las propuestas de acción en todos los ámbitos temáticos debido a que sus recursos financieros eran insuficientes para la creación de capacidad, la transferencia de tecnología, la supervisión y evaluación y la ejecución de programas. UN وأشارت البلدان النامية بوجه خاص في تقاريرها الوطنية أنها تواجه قيودا كثيرة في تنفيذ مقترحات العمل في جميع المجالات المواضيعية بسبب عدم كفاية الموارد المالية اللازمة لبناء القدرات ونقل التكنولوجيا، والرصد والتقييم وتنفيذ البرامج.
    Al mismo tiempo, los exámenes constataron que es más lo que el PNUD debería hacer para fortalecer los efectos relativos al género en todas las esferas temáticas. UN وفي الوقت نفسه، خلُصت استعراضات إلى ضرورة أن يبذل البرنامج الإنمائي المزيد من الجهد لتعزيز الأثر المرتبط بنوع الجنس في جميع المجالات المواضيعية.
    Abarcan todas las esferas temáticas del programa regional de la UNODC. UN وهي تغطي جميع المجالات المواضيعية التي يشملها البرنامج الإقليمي للمكتب.
    Si bien la Convención y otros instrumentos de derechos humanos se están integrando cada vez más en todas las esferas temáticas, el UNIFEM ha hecho especial hincapié en una programación que apoye su aplicación. UN وفي الوقت الذي يتم فيه إدماج الاتفاقية والصكوك الأخرى لحقوق الإنسان في جميع المجالات المواضيعية بشكل متزايد وجّه الصندوق تركيزا خاصا على البرمجة التي تدعم تنفيذها.
    En sus informes nacionales, los países en desarrollo en particular afirman verse limitados en la aplicación de las propuestas de acción en todas las esferas temáticas debido a la insuficiencia de recursos financieros para la ejecución de los programas. UN وذكرت البلدان في تقاريرها، وبخاصة البلدان النامية، أنها تواجه معوقات كبيرة في تنفيذ مقترحات العمل في جميع المجالات المواضيعية بسبب عدم توفر الموارد المالية الكافية لإنجاز البرامج.
    C.1 Elaboración de instrumentos relativos a políticas y operaciones para facilitar la incorporación de una perspectiva de género en todas las esferas temáticas y funcionales del mantenimiento de la paz UN جيم 1 - وضع سياسة عامة وأدوات تشغيلية لتيسير إدراج المنظور الجنساني في جميع المجالات المواضيعية والفنية لحفظ السلام.
    Sin embargo, dado que la pobreza es apenas una de las cinco esferas temáticas de la labor del PNUD, la dependencia de cuestiones relacionadas con el género no podrá ejercer una supervisión de todas las esferas temáticas. UN لكن لما كان الفقر لا يشكل سوى واحد من مجالات العمل المواضيعية الخمسة للبرنامج، فإنه يتعذر على وحدة الشؤون الجنسانية أن تشرف على جميع المجالات المواضيعية.
    La Subcomisión señaló además que, a fin de asegurar la integridad de la labor global en el marco del Programa, convendría seguir incluyendo en él todas las esferas temáticas prioritarias. UN كما لاحظت اللجنة الفرعية أنه من الضروري أن يواصل البرنامج استيعاب جميع المجالات المواضيعية ذات الأولوية لضمان تكامل جهود البرنامج الشاملة.
    La financiación reviste suma importancia para lograr la sostenibilidad en todas las esferas temáticas que examinará la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones 18º y 19º. UN والتمويل مشكلة رئيسية تعوق التقدم نحو تحقيق الاستدامة في جميع المجالات المواضيعية التي ستتناولها لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثامنة عشرة والتاسعة عشرة.
    La Junta reconoció la dificultad de la labor en curso para la planificación y el seguimiento, en todas las esferas temáticas y en la prestación de servicios a los diferentes mecanismos de derechos humanos. UN وأقر مجلس الأمناء بصعوبة العمل الجاري في مجال التخطيط والرصد، وفي جميع المجالات المواضيعية وفي خدمة مختلف آليات حقوق الإنسان.
    El sistema, aunque inicialmente estaba concebido para facilitar la localización y reunificación de las familias, fue modificado en 2009 para que prestase asistencia en todas las esferas temáticas de la protección de los niños. UN ورغم أن هذا النظام صُمم في الأصل لتيسير تعقب الأسر ولم شملها، فقد أُعيد تصميمه في عام 2009 لدعم جميع المجالات المواضيعية لحماية الطفل.
    En este informe, al que se alude en el párrafo 13, se abarcan todas las esferas temáticas de las recomendaciones del EPU y se establecen objetivos para todas ellas. UN ويغطي التقرير المذكور في الفقرة 13، جميع المجالات المواضيعية لتوصيات الاستعراض الدوري الشامل، ويحدد أهدافاً لهذه التوصيات.
    Producto del programa regional: Mejora de la movilización de recursos financieros y no financieros para los programas destinados a la juventud en todas las esferas temáticas UN ناتج البرامج على الصعيد الإقليمي: تحسن حشد الموارد المالية وغير المالية الموجهة لبرامج الشباب التي تغطي جميع المجالات المواضيعية
    La creación de capacidad y el apoyo tecnológico formarán parte de las actividades respecto de todas las prioridades temáticas interrelacionadas y, en consecuencia, constituirán parte integrante de todos los subprogramas. UN وسيُدمج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في عملية التنفيذ في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي يشكلان جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    La creación de capacidad y el apoyo tecnológico formarán parte de las actividades respecto de todas las prioridades temáticas interrelacionadas y, en consecuencia, constituirán parte integrante de todos los subprogramas. UN وسيُدمج بناء القدرات والدعم التكنولوجي في عملية التنفيذ في جميع المجالات المواضيعية الشاملة ذات الأولوية، وبالتالي يشكلان جزءا لا يتجزأ من جميع البرامج الفرعية.
    Por ejemplo, la oficina en Etiopía hizo hincapié en las relaciones entre la población, el desarrollo y la igualdad entre los sexos, y ayudó a redactar las secciones relativas al género en la evaluación de las necesidades, consiguiendo así que el género figurara adecuadamente en todos los ámbitos temáticos. UN فعلى سبيل المثال، أبرز المكتب القطري في إثيوبيا العلاقة بين السكان والتنمية والمساواة بين الجنسين، ودعم صياغة الأجزاء المتصلة بالمسائل الجنسانية في تقييم الاحتياجات، مما يكفل إبراز المسائل الجنسانية بشكل كاف في جميع المجالات المواضيعية.
    Se realizó una evaluación exhaustiva del censo, recorriendo todas las áreas temáticas, dando particular relevancia a las preguntas sobre origen étnico. UN وأجري تقييم شامل للتعداد غطى جميع المجالات المواضيعية مع التركيز بخاصة على الأسئلة المتعلقة بالأصل الإثني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus