"جميع المحافل الدولية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los foros internacionales
        
    • todas las reuniones internacionales
        
    • todas las instancias internacionales
        
    • todos los demás foros internacionales
        
    Ha llevado a cabo más de 70 protestas además de defender el Tratado en todos los foros internacionales pertinentes. UN وقد أدلى بأكثر من 70 بيان كما قدم الحجج دعما للمعاهدة في جميع المحافل الدولية المناسبة.
    En las semanas venideras, llevaremos adelante esta labor en todos los foros internacionales pertinentes, incluso en esta Comisión. UN وسنواصل العمل في جميع المحافل الدولية ذات الصلة، بما فيها هذه اللجنة، في الأسابيع القادمة.
    Y mi Gobierno se compromete a defenderlo, a llevarlo a la práctica y a aplicarlo en todos los foros internacionales. UN ولتحقيق ذلك الغرض، تلتزم حكومتي بالدفاع عن ذلك المبدأ، والشروع في تطبيقه وتنفيذه في جميع المحافل الدولية.
    Bélgica continúa incansablemente sus esfuerzos en todos los foros internacionales y su acción tiende a la prohibición total y universal de las minas antipersonal. UN وتسعى بلجيكا سعيا دؤوبــا في جميع المحافل الدولية إلى تحقيق هدف الحظر العالمي الكامل لﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Cuba ha denunciado y seguirá denunciando en todos los foros internacionales las afectaciones que sufre su Sistema de Salud Pública. UN وقد استنكرت كوبا، وستظل تستنكر في جميع المحافل الدولية ما تحدثه تلك السياسات من آثار في نظام الصحة العام لديها.
    La Argentina mantiene esos compromisos de política en todos los foros internacionales. UN والأرجنتين تضطلع بهذه الالتزامات السياسية في جميع المحافل الدولية.
    Sabemos cuál es la verdadera razón detrás de la campaña de histeria lanzada por Armenia en todos los foros internacionales. UN ونحن نفهم السبب الحقيقي للهرع الذي تثيره أرمينيا في جميع المحافل الدولية.
    Ha reiterado su compromiso en todos los foros internacionales de luchar efectivamente contra este problema. UN وقد أكدت في جميع المحافل الدولية مرارا التزامها بمكافحة هذه المشكلة بفعالية.
    Italia, como Presidente del G-8 el año pasado, ha promovido constantemente este tema en todos los foros internacionales. UN ولم تفتأ إيطاليا، بوصفها رئيس مجموعة الثمانية في العام الماضي، تعزز هذه القضية في جميع المحافل الدولية.
    Los Ministros también acordaron considerar trabajar por el aseguramiento de la adecuada representación del MNOAL en todos los foros internacionales. UN كما اتفق الوزراء على بحث مسألة العمل من أجل تحقيق التمثيل المناسب لحركة عدم الانحياز في جميع المحافل الدولية.
    Para concluir, el Estado de Kuwait no escatimará esfuerzos para seguir fomentando y defendiendo la causa de los derechos humanos en todos los foros internacionales. UN في الختام، لن تدخر دولة الكويت جهدا لتعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في جميع المحافل الدولية.
    Como firme partidario del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), seguiremos promoviendo esos objetivos en todos los foros internacionales pertinentes. UN وبوصفنا مؤيدين أقوياء لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، سنواصل تعزيز تلك الأهداف في جميع المحافل الدولية ذات الصلة.
    Su Gobierno y su delegación proclamarán los crímenes de Israel en todos los foros internacionales mientras continúe ocupando parte del territorio de Siria y oponiéndose a una paz duradera en la región. UN واختتمت كلامها قائلة إن حكومة ووفد بلدها سيعلنان جرائم إسرائيل في جميع المحافل الدولية ما دامت تواصل احتلال جزء من الأراضي السورية وتعارض السلام الدائم في المنطقة.
    La UNODC promueve intensamente los Principios Rectores en todos los foros internacionales. UN ويروِّج المكتب بنشاط للمبادئ الإرشادية في جميع المحافل الدولية.
    3. En Madrid, reconocimos que el desarrollo económico y social es uno de los objetivos prioritarios que debe estar presente en la agenda de todos los foros internacionales, especialmente en el de las Naciones Unidas. UN ٣ - وقد اعترفنا في مدريد بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أحد اﻷهداف الرئيسية التي يجب العمل على تحقيقها بوصفها ذات أولوية في جميع المحافل الدولية لا سيما اﻷمم المتحدة.
    La Asociación de Mujeres Turcochipriotas desea hacer un llamamiento a Vuestra Excelencia para que inste a la parte grecochipriota a suspender su campaña de calumnias contra la República Turca de Chipre Septentrional en todos los foros internacionales. UN وإن رابطة النساء القبرصيات التركيات تناشد سعادتكم حث الجانب القبرصي اليوناني على وقف حملة التشويه ضد الجمهورية التركية لقبرص الشمالية في جميع المحافل الدولية.
    En todos los foros internacionales que se ocupan de la descolonización debe reinar un espíritu de cooperación constructiva que ha de plasmarse en una apreciación de los problemas reales a los que se enfrenta la potencia administradora de que se trate. UN وأنه يتعين أن يسود روح التعاون البناء في جميع المحافل الدولية التي تعالج موضوع إنهاء الاستعمار، وأن يتجسد ذلك في تقييم المشاكل الفعلية التي تواجه دولة قائمة باﻹدارة بعينها.
    La reunión recalcó la necesidad de realizar esfuerzos en todos los foros internacionales a fin de obligar a Israel a poner en libertad a los detenidos, a permitir el regreso de los deportados y a poner fin a los castigos en masa. UN وأبرز الاجتماع الحاجة إلى بذل الجهود في جميع المحافل الدولية ﻹجبار إسرائيل على إطلاق سراح المعتقلين وإعادة المبعدين ووقف العقوبات الجماعية.
    Es hora ya de que la Organización introduzca cambios para que la mujer pueda hacerse oír en todos los foros internacionales. UN والواقع أن الوقت قد حان حتى تبدأ المنظمة في إجراء التغييرات اللازمة حتى يتسنى للمرأة إسماع صوتها في جميع المحافل الدولية.
    No obstante, a lo largo de todo este año, y en todas las reuniones internacionales a las que hemos tenido el privilegio de participar nuestro Gobierno ha hecho hincapié en una cuestión. UN لكن حكومتنا شددت على أمر واحد طوال هذا العام في جميع المحافل الدولية التي شرفنا بحضورها.
    Los representantes indígenas presentes demandaron la participación plena de sus organizaciones en todas las instancias internacionales en que el proyecto de declaración sea debatido. UN وطالب ممثلو السكان اﻷصليين الحاضرون أن تشارك منظماتهم مشاركة كاملة في جميع المحافل الدولية التي سيناقش فيها مشروع اﻹعلان.
    Seguimos insistiendo en la necesidad de que este tema sea examinado cuidadosamente en todos los demás foros internacionales. UN ونحن لا نزال نُصر على ضرورة النظر في هذه المسألة بعناية في جميع المحافل الدولية اﻷخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus