Exigieron al FRU que liberara a todos los detenidos y cesara inmediatamente sus actos hostiles. | UN | وطالبوا الجبهة المتحدة الثورية بالإفراج عن جميع المحتجزين والكف فورا عن الأعمال العدائية. |
Para ello, las autoridades judiciales competentes deben tener a su disposición el registro oficial de todos los detenidos. | UN | لذا، يتعين على السلطات القضائية المختصة أن يكون في حوزتها سجل رسمي عن جميع المحتجزين. |
todos los detenidos fueron puestos en libertad dentro de los plazos prescritos. | UN | وتم الإفراج عن جميع المحتجزين ضمن حدود الفترة الزمنية المقررة. |
Es indispensable que todas las personas detenidas sean puestas en libertad inmediatamente y sin condiciones previas, como lo han pedido en numerosas ocasiones diversas organizaciones internacionales. | UN | ولا بد من إطلاق سراح جميع المحتجزين فورا ودون شروط مسبقة على نحو ما دعت إليه منظمات دولية شتى في مناسبات عديدة. |
La Comisión acoge con satisfacción las visitas efectuadas por organizaciones humanitarias internacionales y destaca la importancia de que estas organizaciones tengan acceso a todos los reclusos. | UN | وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين. |
Ambas partes acuerdan la inmediata e incondicional liberación de todos los detenidos civiles, que se terminará cabalmente el 13 de mayo de 1993. | UN | يتفق كلا الطرفين على اﻹفراج فورا دون شروط عن جميع المحتجزين المدنيين، ويتم تنفيذ ذلك بالكامل في ١٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja ha seguido tratando de obtener la liberación de todos los detenidos civiles. | UN | وواصلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية العمل من أجل الافراج عن جميع المحتجزين المدنيين. |
Se deben tomar urgentemente medidas para lograr la inmediata liberación de todos los detenidos con miras a garantizar el éxito de las negociaciones en curso. | UN | ويجب اتخاذ إجراء فوري لﻹفراج فورا عن جميع المحتجزين من أجل ضمان نجاح المفاوضات الراهنة. |
Según las autoridades penitenciarias, todos los detenidos que el Relator Especial solicitó ver se encontraban en la prisión de Insein y estaban en buena salud. | UN | وتقول سلطات السجن إن جميع المحتجزين الذين طلب المقرر الخاص رؤيتهم موجودون في سجن إنسين وانهم في صحة جيدة. |
Como resultado, todos los detenidos han sido puestos en libertad o juzgados y condenados por el Tribunal Supremo. | UN | ونتيجة لذلك، تم اﻹفراج عن جميع المحتجزين أو محاكمتهم وإدانتهم من جانب المحكمة العليا. |
todos los detenidos fueron duramente golpeados con palos durante el interrogatorio. | UN | فضُرب جميع المحتجزين ضرباً مبرحاً بعصي خشبية أثناء الاستجواب. |
todos los detenidos salvo uno fueron puestos en libertad durante las tres semanas siguientes por la DINCOTE por falta de pruebas. | UN | وبعد ثلاثة أسابيع أطلقت المديرية الوطنية لمكافحة اﻹرهاب سراح جميع المحتجزين إلاّ واحداً بسبب نقص اﻷدلة. |
- Pidan la liberación incondicional de todos los detenidos; | UN | المطالبة باﻹفراج عن جميع المحتجزين دون قيد أو شرط؛ |
Seis meses antes de su liberación, todos los detenidos se benefician de un programa de reinserción. | UN | وأشار إلى أن جميع المحتجزين ينتفعون ببرنامج ﻹعادة الاندماج قبل إطلاق سراحهم بستة أشهر. |
todos los detenidos han afirmado ser indigentes y pedido al Tribunal que les asignara un defensor. | UN | وقد ادعى جميع المحتجزين العوز وطلبوا من المحكمة انتداب محامين لهم. |
Concretamente, el Estado Parte debe velar por que todos los detenidos cuenten con alimentación y atención médica adecuadas. | UN | ويجب على الدولة الطرف، تحديداً، أن تكفل حصول جميع المحتجزين على قدر كاف من الغذاء والرعاية الطبية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte informe a todos los detenidos de sus derechos legales, incluido el derecho a solicitar asistencia letrada. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُعلم جميع المحتجزين بحقوقهم القانونية، بما في ذلك حقهم في الحصول على محامٍ. |
- Asegurar un trato humano a todas las personas detenidas debido al conflicto; | UN | ● كفالة معاملة جميع المحتجزين بسبب النزاع معاملة إنسانية؛ |
El Estado Parte debe llevar un registro de todas las personas detenidas en cualquier territorio bajo su jurisdicción como medio para prevenir los actos de tortura. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تسجل جميع المحتجزين في أي إقليم يقع ضمن ولايتها، بوصف ذلك أحد التدابير الرامية إلى منع أعمال التعذيب. |
Los derechos de todos los reclusos están garantizados por la ley. | UN | وقال إن القانون يكفل حقوق جميع المحتجزين. |
En la mayoría de los centros había una incidencia sumamente alta de tuberculosis y casi todos los presos tenían diversas formas de enfermedades de la piel. | UN | وكان حدوث السل عالياً للغاية في معظم المراكز، وكان جميع المحتجزين تقريباً مصابين بأشكال شتى من اﻷمراض الجلدية. |
todas las personas privadas de libertad deberán permanecer en lugares oficialmente reconocidos a fin de garantizar su fácil localización y su protección por la ley. | UN | ويجب حبس جميع المحتجزين في أماكن معترف بها رسمياً لكي يتيسر تحديد أماكنهم وحمايتهم بقوة القانون. |
La inocencia de todo detenido se presume mientras no se demuestre su culpabilidad y el detenido tiene derecho a recibir atención médica de los doctores de la prisión. | UN | ويُفترض في جميع المحتجزين أنهم أبرياء إلى أن تثبت إدانتهم، ولهم الحق في تلقي رعاية طبية من أطباء السجن. |
Prácticamente la totalidad de los detenidos entrevistados en las comisarías y en los puestos de gendarmería indicaron que habían sido interrogados sin que estuviese presente un abogado o un tercero. | UN | وقال جميع المحتجزين الذين قوبلوا في مفوضيات الشرطة ومراكز الدرك تقريباً إنهم استُجوبوا في غياب محام أو شخص آخر. |
En consecuencia, casi todos los internos se quejaban de problemas para acceder a agua potable. | UN | وتبعاً لذلك، زعم جميع المحتجزين تقريباً وجود مشاكل في الحصول على الماء الصالح للشراب. |