Es más, habían informado a los participantes de que todos los vehículos que transportaran suministros humanitarios tendrían prioridad de entrada. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت السلطات المصرية المشاركين بأن جميع المركبات التي تحمل إمدادات إنسانية ستمنح أولوية الدخول. |
Desde 2009 esta norma se ha aplicado a todos los vehículos nuevos de los modelos que se habían aprobado anteriormente. | UN | وطُبِّقت هذه اللائحة منذ سنة 2009 على جميع المركبات الجديدة التي كان طرازها ينال الموافقة في الماضي. |
Los gastos correspondientes a todos los vehículos se calculan respecto de un período de tres meses. | UN | وتكاليف جميع المركبات محسوبة لفترة ثلاثة أشهر. |
Anteriormente, todos los vehículos de propiedad de las Naciones Unidas estaban amparados por un seguro de responsabilidad civil. | UN | إذ كانت جميع المركبات المملوكة لﻷمم المتحدة مغطاة سابقا بتأمين المسؤولية قبل الغير. |
A juicio de la Comisión, los actos hostiles en determinadas zonas no justifican un aumento general aplicable a todos los vehículos. | UN | وترى اللجنة أن اﻷنشطة العدائية في بعض المناطق لا تبرر زيادة شاملة تنطبق على جميع المركبات. |
todos los vehículos blindados con armamento de un calibre superior a 20 mm; | UN | جميع المركبات المدرعة المزودة بأسلحة يزيد عيارها على ٢٠ ملليمترا. |
Actualmente todos los vehículos que transportan mercancías envasadas deben descargar y volver a cargar esas mercancías en presencia de los observadores de la Misión. | UN | واﻵن يطلب الى جميع المركبات الحاملة لسلع معبأة تفريغ حمولتها وإعادة تعبئتها في حضور مراقبي البعثة. |
Los análisis han demostrado que todos los vehículos controlados no se desviaron de la ruta autorizada. | UN | وظهر من التحليل أن جميع المركبات المعنية حافظت على خط سيرها المأذون به. |
Los cálculos se basan en el supuesto de que todos los vehículos recorrerán una media de 50 kilómetros diarios. | UN | وأعدت هذه التقديرات بافتراض أن جميع المركبات ستتنقل يوميا مسافة ٥٠ كيلومترا في المتوسط. |
En relación con ello, mi Representante Especial se reunió con cada uno de los dirigentes de las facciones y exigió la devolución de todos los vehículos y bienes robados que estuvieran en su poder. | UN | وفي هذا الصدد، اجتمع ممثلي الخاص مع كل من قادة الفصائل وطالب بإعادة جميع المركبات والممتلكات المسلوبة التي في حوزتهم. |
todos los vehículos ligeros cuya sustitución se ha propuesto tienen más de cinco años de uso o más de 120.000 kilómetros de distancia recorrida. | UN | ويزيد عمر جميع المركبات الخفيفة المقتــرح إبدالهــا عن ٥ سنوات أو أنها قطعت مسافة تزيد عن ٠٠٠ ١٢٠ كيلومتر. |
La Primera Avenida y la calle 42 quedarían cerradas a todos los vehículos que no formaran parte de caravanas de escolta de la policía. | UN | وسيغلق تقاطع الجادة اﻷولى مع الشارع ٤٢ أمام جميع المركبات باستثناء مواكب السيارات التي تواكبها سيارات الشرطة. |
En estos puntos son también registrados todos los vehículos que circulan. | UN | ويتم عند هذه النقاط أيضا تفتيش الركاب على متن جميع المركبات المارة. |
todos los vehículos deberán marcarse de manera visible y numerarse a los efectos de su identificación. | UN | وتحمل جميع المركبات علامات وأرقام واضحة لغرض التعريف. |
Entre otras medidas adoptadas cabe mencionar la instalación de dispositivos antirrobo, sistemas electrónicos de alarma y otros sistemas disuasorios en todos los vehículos. | UN | واتخذت تدابير أخرى من بينها تركيب أجهزة مقاومة للسرقة وشبكة إنذار الكترونية وصفارات في جميع المركبات. |
todos los vehículos que ingresen al garaje serán sometidos a registro, lo que puede provocar demoras de importancia. | UN | تخضع جميع المركبات للتفتيش لدى دخولها المرأب. ويمكن توقع حالات من التأخير الطويل. |
todos los vehículos que ingresen al garaje serán sometidos a registro, lo que puede provocar demoras de importancia. | UN | تخضع جميع المركبات للتفتيش لدى دخولها المرأب. ويمكن توقع حالات من التأخير الطويل. |
todos los vehículos que ingresen al garaje serán sometidos a registro, lo que puede provocar demoras de importancia. | UN | تخضع جميع المركبات للتفتيش لدى دخولها المرأب. ويمكن توقع حالات من التأخير الطويل. |
Sistemas de armamentos: se conservarán los sistemas de armamentos de todos los vehículos para que puedan desempeñar la función que se les haya asignado. | UN | 36 - نظم الأسلحة: ويجب خدمة نظم الأسلحة على جميع المركبات لكفالة الإبقاء على القدرة على أداء المهمة المطلوبة منها. |
Debería eliminarse el plomo de la gasolina y se debería exigir la instalación de conversores catalíticos en todos los vehículos en que sea conveniente. | UN | ويتعين إخلاء البنزين من الرصاص وجعل المحولات الحفازة إلزامية في جميع المركبات الملائمة. |
De esa forma aumentará el intercambio de información sobre los buques de guerra y submarinos y se incluirá a todos los buques de un tonelaje inferior a 500, armados con misiles o torpedos de un alcance mínimo de 25 km. | UN | وسيؤدي ذلك إلى توسيع نطاق تبادل المعلومات المتعلقة بالسفن الحربية والغواصات التي تشمل حالياً جميع المركبات البحرية التي تقل حمولتها القصوى عن 500 طن متري والمسلّحة بقذائف أو طوربيدات لا يقل نطاقها عن 25 كيلومتراً. |
60. The Working Group received information that as of March 2010, the Government of Iraq required that all PMSCs place cameras on all vehicles in convoys. | UN | 60- وتلقى الفريق العامل معلومات تفيد أنه في آذار/مارس 2010، طلبت الحكومة العراقية أن تضع جميع الشركات العسكرية والأمنية الخاصة آلات تصوير في جميع المركبات التي تسير في قوافل. |
También se informó al Comité de un caso en que un órgano de supervisión recomendó que una misión instalara sistemas CarLog en todos sus vehículos, cuando en realidad todos los vehículos de esa misión ya tenían instalados contadores y sistemas de seguimiento electrónicos. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بحالة أوصت فيها هيئة رقابية بأن تركب إحدى البعثات نظما لتسجيل حركة السيارات في جميع مركباتها، على الرغم من أن جميع المركبات في تلك البعثة مزودة أصلا بعدادات إلكترونية ونظم تعقب. |