"جميع المسؤولين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los funcionarios
        
    • todos los responsables
        
    • todos los oficiales
        
    • todos los agentes
        
    • todos los autores
        
    • todos los culpables
        
    • todas las autoridades
        
    • todos los encargados
        
    • quienes
        
    • de los funcionarios
        
    Sin embargo, Armenia y el Japón notificaron que todos los funcionarios interesados eran debidamente informados del contenido de las salvaguardias durante su capacitación. UN إلا أن أرمينيا واليابان أفادتا بأن جميع المسؤولين المعنيين يصبحون على المام كاف بمحتويات هذه الضمانات أثناء تدريبهم.
    Con todo, mantenemos el compromiso de trabajar con todos los funcionarios electos para que se materialice el derecho al regreso. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    Con todo, mantenemos el compromiso de trabajar con todos los funcionarios electos para que se materialice el derecho al regreso. UN ولكننا ملتزمون مع ذلك بالعمل مع جميع المسؤولين المنتخبين من أجل إعمال الحق في العودة.
    Además, la nueva Oficina podría acceder a todos los documentos pertinentes y consultar a todos los responsables de la Organización. UN كما أنه سيكون بإمكان المكتب الجديد الاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة واستشارة جميع المسؤولين في المنظمة.
    A: todos los oficiales ejecutivos, administrativos y de personal UN إلى: جميع المسؤولين التنفيذيين واﻹداريين ومسؤولي شؤون الموظفين
    Se aconseja a todos los funcionarios interesados que se familiaricen con el texto revisado de estas reglas. UN ومطلوب من جميع المسؤولين المعنيين الاطلاع على النصوص المنقحة لتلك القواعد.
    todos los funcionarios públicos tienen que dar su apoyo activo e incondicional a dicha estrategia y a las instituciones que la ponen en práctica. UN ويُنتظر من جميع المسؤولين العامين أن يقدموا دعمهم الفعلي والتام لهذه الاستراتيجية وللمؤسسات التي تنفذها.
    Igualmente, recomienda que el Estado Parte adopte medidas adicionales para garantizar la seguridad de todos los funcionarios de la Procuraduría en el ejercicio de su labor. UN وتوصي أيضاً الدولة الطرف باتخاذ خطوات إضافية لضمان أمن جميع المسؤولين في النيابة في أداء وظائفهم.
    :: Los nombres de todos los funcionarios, empleados o agentes vinculados con la transacción. UN :: أسماء جميع المسؤولين أو الموظفين أو الوكلاء الذين لهم صلة بهذه المعاملة.
    La Asamblea General, por su parte, seguirá desempeñando su función de supervisar a todos los funcionarios a todos los niveles. UN وستواصل الجمعية العامة، من جانبها، أداء دورها الرقابي فيما يخص جميع المسؤولين على كافة المستويات.
    En ese documento se fijan las prioridades de la labor de cada ministerio, que deben cumplir todos los funcionarios, desde los niveles inferiores hasta las categorías de mayor nivel. UN وتحدد هذه الوثيقة أولويات كل وزارة، ويتعين على جميع المسؤولين تنفيذها، من أدنى مستوى إلى أعلى مستوى.
    El tema de los derechos de la mujer es parte integral de la formación de todos los funcionarios del Ministerio y oficiales de la policía. UN وأضاف أن موضوع حقوق المرأة جزء لا يتجزأ من تدريب جميع المسؤولين في الوزارة والشرطة.
    Ha podido reunirse con todos los funcionarios con los que deseaba entrevistarse y visitar las prisiones para comprobar su composición demográfica, cultural y étnica. UN وقد تمكن من مقابلة جميع المسؤولين الذين كان يود رؤيتهم ومن زيارة السجون للتأكد من تكوينها الديمغرافي والثقافي والإثني.
    La Asamblea General obliga a todos los funcionarios a colaborar con la Oficina. UN وتلزم الجمعية العامة جميع المسؤولين بالتعاون مع المكتب.
    Especificó, además, que este sistema debía suponer la evaluación de la actuación profesional de todos los funcionarios. UN وأضافت أن هذا النظام ينبغي أن يشمل تقييم أداء جميع المسؤولين.
    Una vez adoptadas por él, las recomendaciones son vinculantes para todos los funcionarios del Gobierno. UN وهذه التوصيات، فور اعتماده لها، تلزم جميع المسؤولين في الحكومة.
    Se ha facilitado el acceso a una comunidad de prácticas basada en la web para que todos los funcionarios e interesados compartan sus conocimientos e intercambien las mejores prácticas. UN وأُتيحت جماعة ممارسين على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين جميع المسؤولين والموظفين المهتمين.
    Insta a todos los responsables a que cesen estos actos inmediatamente. UN ويدعو جميع المسؤولين إلى وقف هذه اﻷفعال فورا.
    De hecho, todos los oficiales y funcionarios están obligados a cumplir esos derechos. UN وفي الواقع، فإن جميع المسؤولين والموظفين ملزمون باحترام تلك الحقوق.
    Participaron en ella todos los agentes y voluntarios de la CIRIPS. UN وحضرها جميع المسؤولين والمتطوعين في الجمعية.
    Reiteraron su exhortación a exigir la rendición de cuentas de todos los autores de violaciones y abusos de derechos humanos. UN وكرروا دعوتهم بوجوب محاسبة جميع المسؤولين عن أعمال انتهاك وامتهان حقوق الإنسان.
    Por ello, el Gobierno de Rwanda insta a las Naciones Unidas y a sus Estados Miembros a que adopten las medidas que sean necesarias para encontrar y arrestar a todos los culpables del genocidio de Rwanda, que son ahora miembros del ALIR, y llevarlos ante la justicia internacional. UN ولذلك تناشد حكومة رواندا الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها اتخاذ التدابير اللازمة لتعقب واعتقال جميع المسؤولين عن عمليات إبادة الأجناس في رواندا، الذين هم الآن أعضاء جيش تحرير رواندا، وتقديمهم للعدالة الدولية.
    El Comité recomienda que se inicien programas de capacitación para todas las autoridades encargadas de garantizar el cumplimiento de la legislación vigente. UN ٤٦٣ - وتوصي اللجنة باستحداث برامج لتدريب جميع المسؤولين عن كفالة إنفاذ التشريعات السارية.
    todos los encargados de los productos químicos son responsables de alcanzar ese objetivo durante el ciclo de vida completo de esos productos. UN ويتحمل جميع المسؤولين عن المواد الكيميائية، في جميع مراحل دورة حياتها، مسؤولية تحقيق هذا الهدف.
    En virtud de la Convención, los Estados tienen la obligación de llevar ante la justicia a quienes hayan cometido actos de tortura o malos tratos, sea contra una sola persona o contra un grupo amplio de población; UN فيجب على الدول، بموجب الاتفاقية، أن تقدم إلى العدالة جميع المسؤولين عن أفعال التعذيب أو إساءة المعاملة سواء أكانت قد ارتكبت ضد فرد بصفته الشخصية أم ضد مجموعة كبيرة من السكان،
    El Relator Especial está especialmente reconocido por las respuestas francas y exhaustivas de los funcionarios con quienes se entrevistó. UN ويعرب المقرر الخاص عن امتنان خاص للطريقة المتسمة بالصراحة والشمول التي أجاب بها جميع المسؤولين الحكوميين الذين التقى بهم على أسئلته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus