"جميع المسائل المتبقية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las cuestiones pendientes
        
    • todas las cuestiones restantes
        
    • todos los asuntos pendientes
        
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Consultas oficiosas en relación con todas las cuestiones pendientes. UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; " UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض "
    El 31 de diciembre de 2005 se estableció una reserva para gastos de funcionamiento de 126.660.000 dólares en la cuenta de " actividades humanitarias en el Iraq " para garantizar que hubiera fondos suficientes para resolver satisfactoriamente todas las cuestiones restantes en relación con las cartas de crédito pendientes. UN أُنشئ احتياطي للتشغيل قدره 000 660 126 دولار في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 في إطار حساب " الأنشطة الإنسانية في العراق " لكفالة توافر أموال كافية لتسوية جميع المسائل المتبقية فيما يتعلق بخطابات الاعتماد المستحقة على نحو مرضٍ.
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    También estaba finalizando un documento en el que se contemplaban todas las cuestiones pendientes. UN كما أن المحكمة بصدد وضع اللمسات الأخيرة في وثيقة تشمل جميع المسائل المتبقية.
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN " 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المتبقية
    Al respecto, deseo hacer hincapié en la urgente necesidad de encontrar una solución a todas las cuestiones pendientes en el marco de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas a fin de allanar el camino para la aplicación efectiva, plena y no discriminatoria de la Convención. UN وهنا نود أن نؤكد على الحاجة الماسة إلى حل جميع المسائل المتبقية في إطار منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية بغية تمهيد الطريق للتنفيذ الفعال والتام وغير التمييزي لهذه الاتفاقية.
    Deben cesar plena e inmediatamente las actividades de asentamiento, y, al mismo tiempo, deben iniciarse conversaciones francas y abiertas sobre todas las cuestiones pendientes. UN فاﻷنشطة الاستيطانية يجب أن تتوقف بالكامل وفورا، ويجب، في نفس الوقت، أن تبدأ مناقشات صريحة ومفتوحة بلا قيود بشأن جميع المسائل المتبقية.
    El personal de contratación local de la FNUOS ha mantenido un diálogo franco con la administración de la Fuerza y todas las cuestiones pendientes ocasionadas por el traslado del cuartel general de la FNUOS de Damasco al Campamento de Faouar se han resuelto satisfactoriamente. UN وكان للموظفين المحليين لقوة مراقبة الاشتباك حوار مفتوح مع إدارة القوة وجرت بشكل مرضٍ تسوية جميع المسائل المتبقية التي نجمت عن نقل مقر قيادة القوة من دمشق إلى معسكر الفوار.
    Grupo de los 77 (todas las cuestiones pendientes de la Segunda Comisión) UN مجموعة الـ 77 (جميع المسائل المتبقية المعروضة على اللجنة الثانية)
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    5. Hace hincapié en la necesidad de que las partes solucionen rápidamente todas las cuestiones pendientes en la Franja de Gaza, incluida la remoción de escombros; UN 5 - تشدد على ضرورة قيام الطرفين بشكل عاجل بتسوية جميع المسائل المتبقية في قطاع غزة، بما في ذلك إزالة الأنقاض؛
    b) Se está organizando una cuarta reunión del Grupo Asesor de Expertos para debatir todas las cuestiones restantes, la que se celebrará en Frankfurt (Alemania), del 30 de enero al 8 de febrero de 2006 y tendrá como anfitrión al Banco Central Europeo. UN (ب) يجري حاليا تنظيم عقد اجتماع رابع لفريق الخبراء الاستشاري في فرانكفورت، ألمانيا في الفترة من 30 كانون الثاني/يناير إلى 8 شباط/فبراير 2006 لمناقشة جميع المسائل المتبقية وسيتولى استضافته المصرف المركزي الأوروبي.
    La Comisión alienta al Secretario General a que prosiga sus conversaciones con los países receptores y redoble sus esfuerzos para solucionar puntualmente todos los asuntos pendientes. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة مناقشاته مع البلدين المضيفين وتكثيف جهوده من أجل حل جميع المسائل المتبقية في الوقت المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus