"جميع المسائل المعلقة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las cuestiones pendientes
        
    • todos los asuntos pendientes
        
    • todos los temas pendientes
        
    • todas estas cuestiones pendientes
        
    • todas las cuestiones aún pendientes
        
    Tras examinar los distintos métodos que podrían seguirse para el examen de esas cuestiones, hubo acuerdo general sobre un método que permitía a los participantes examinar todas las cuestiones pendientes con miras a resolverlas y decidir cómo abordar aquellas que pudieran quedar sin resolver. UN وبعد النظر في مختلف النهج التي يمكن أن تتبع في دراسة هذه المسائل، تحقق اتفاق عام على نهج مكﱠن المشاركين من دراسة جميع المسائل المعلقة بهدف حلها ومن تقرير كيفية معالجة ما قد يبقى منها بغير حل.
    Tarde Decisiones sobre todas las cuestiones pendientes UN اتخاذ إجراءات بشأن جميع المسائل المعلقة
    Asimismo expresó la opinión de que todas las cuestiones pendientes deberían debatirse conjuntamente, ya que éste era el único medio de llegar a una transacción. UN وأعرب عن رأيه أنه يجب مناقشة جميع المسائل المعلقة معا، حيث لا يمكن التوصل إلى حلول توفيقية إلا بذلك.
    La función de dicho comité sería llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones pendientes relativas al documento final. UN وسيكون دور اللجنة هو الوصول إلى اتفاق بشأن جميع المسائل المعلقة في الوثيقة النهائية.
    Mañana Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحاً مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Es evidente que se deben realizar renovados esfuerzos para consolidar los limitados progresos logrados y avanzar en las otras esferas en pro del logro de un consenso, en un futuro próximo, con respecto a todas las cuestiones pendientes. UN ومن الواضح أنه لا يزال ينبغي القيام بجهد جديد من أجل توطيد التقدم المحدود المحرز، والتحرك في المجالات اﻷخرى بغية الوصول الى توافق في اﻵراء بشأن جميع المسائل المعلقة في المستقبل القريب.
    15.00 horas Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Se prevé que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ومن المنتظر أن تتمخض عملية السلام عن تسوية جميع المسائل المعلقة عن طريق التفاوض.
    Se prevé que el proceso de paz culmine en una solución negociada de todas las cuestiones pendientes. UN ومن المنتظر أن تتمخض عملية السلام عن تسوية جميع المسائل المعلقة عن طريق التفاوض.
    Consultas oficiosas sobre todas las cuestiones pendientes UN مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    Alienta a ese país a que coopere plenamente con el OIEA en la solución de todas las cuestiones pendientes. UN والاتحاد يحض ذلك البلد على التعاون التام مع الوكالة في حسم جميع المسائل المعلقة.
    :: Subrayó la necesidad de que el Organismo siguiera trabajando para aclarar todas las cuestiones pendientes relacionadas con el programa nuclear del Irán; UN :: وأكد ضرورة أن تواصل الوكالة عملها لتوضيح جميع المسائل المعلقة المتصلة ببرنامج إيران النووي؛
    Les insto a que intensifiquen sus esfuerzos para abordar todas las cuestiones pendientes en la aplicación del Acuerdo. UN وأحضها على تكثيف جهودها لتناول جميع المسائل المعلقة في تنفيذ الاتفاق.
    Los miembros del Consejo instan al Grupo de Trabajo a que siga trabajando para resolver cuanto antes todas las cuestiones pendientes. UN ويهيب أعضاء المجلس بالفريق العامل أن يواصل جهوده بصورة عاجلة لتسوية جميع المسائل المعلقة.
    La Administración sigue informando al Consejo de Seguridad sobre los avances realizados en la resolución de todas las cuestiones pendientes en coordinación con el Gobierno de Iraq. UN تواصل الإدارة تحديث معلومات مجلس الأمن عن التقدم المحرز في حل جميع المسائل المعلقة بالتنسيق مع الحكومة العراقية.
    todas las cuestiones pendientes se han resuelto, pero el Gabinete debe todavía aprobar el acuerdo antes de que se firme en nombre del Gobierno del Nepal. UN وقد سُويت جميع المسائل المعلقة في هذا الشأن لكن تلزم موافقة مجلس الوزراء على الاتفاق قبل أن يُوقَّع باسم حكومة نيبال.
    La India se compromete a entablar relaciones de buena vecindad y a zanjar todas las cuestiones pendientes con el Pakistán a través del diálogo pacífico. UN والهند ملتزمة بإقامة علاقات حسن الجوار وتسوية جميع المسائل المعلقة مع باكستان من خلال الحوار السلمي.
    Mañana Tema 9 - Consultas oficiosas sobre todos los asuntos pendientes UN صباحاً البند 9 مشاورات غير رسمية بشأن جميع المسائل المعلقة
    La Comisión examinará todos los asuntos pendientes y adoptará medidas sobre los proyectos de propuestas que tendrá ante sí el sexto período de sesiones. UN ستناقش اللجنة جميع المسائل المعلقة وستتخذ إجراءات بشأن مشاريع المقترحات المعروضة على الدورة السادسة.
    todos los temas pendientes del programa de la Quinta Comisión. UN جميع المسائل المعلقة الواردة في جدول أعمال اللجنة الخامسة.
    El Mediador se comprometió a convocar a la brevedad en Uagadugú consultas con las partes togolesas para discutir todas estas cuestiones pendientes y designar un representante especial que tendría sede permanente en Lomé a fin de seguir la situación y cerciorarse de que el proceso electoral se desarrollara sin contratiempos. UN وتعهد الوسيط بأن يجري قريباً مشاورات مع الأطراف التوغولية في واغادوغو لمناقشة جميع المسائل المعلقة ولتعيين ممثل خاص يتخذ من لومي مقراً دائماً له لرصد الحالة وضمان تنظيم عملية انتخابية سلسة.
    Le ofrezco mis mejores deseos y le aseguro que contará con nuestro apoyo y nuestra estrecha colaboración en sus esfuerzos por resolver todas las cuestiones aún pendientes sobre este tema. UN وأعرب له عن أطيب تمنياتي وأؤكد مساندتي وتعاوني الوثيق معه في مساعيه من أجل تسوية جميع المسائل المعلقة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus