"جميع المستويات من خلال" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los niveles mediante la
        
    • todos los niveles con
        
    • todos los niveles mediante el
        
    • todos los niveles a través
        
    Los esfuerzos se dirigieron a promover el diálogo político e intercomunitario a todos los niveles mediante la interposición de buenos oficios y la solución o gestión de los conflictos locales por medios pacíficos. UN وتركزت الجهود المبذولة على تشجيع الحوار بين المجتمعات المحلية والحوار السياسي على جميع المستويات من خلال المساعي الحميدة وحل أو إدارة النزاعات المحلية بالطرق السلمية.
    Además, se procurará promover el diálogo político y entre comunidades a todos los niveles mediante la interposición de buenos oficios, la resolución o gestión pacíficas de los conflictos locales, y la supervisión de los procesos electorales locales previstos para 2009 y la prestación de ayuda para su celebración. UN علاوة على ذلك، ستركز الجهود على تعزيز الحوار بين المجتمعات المحلية والحوار السياسي على جميع المستويات من خلال المساعي الحميدة والتسوية أو الإدارة السلمية للنزاعات المحلية، ورصد عملية الانتخابات المحلية المقررة في عام 2009 والمساعدة في تنظيمها.
    Los Ministros también exhortaron a realizar esfuerzos constantes para aumentar la concienciación sobre la desertificación, la degradación de la tierra y la sequía en todos los niveles mediante la celebración del Decenio de las Naciones Unidas para los Desiertos y la Lucha contra la Desertificación 2010-2020. UN ودعا الوزراء أيضا إلى مواصلة الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على جميع المستويات من خلال الاحتفال بعقد الأمم المتحدة للصحارى ومكافحة التصحر للفترة 2010-2020.
    El Estado parte también debería adoptar medidas para promover el acceso a oportunidades y servicios en todos los campos y en todos los niveles con medidas afirmativas que permitan corregir las desigualdades existentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    El Estado parte también debería adoptar medidas para promover el acceso a oportunidades y servicios en todos los campos y en todos los niveles con medidas afirmativas que permitan corregir las desigualdades existentes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعتمد تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال العمل الإيجابي من أجل معالجة أوجه التفاوت القائمة.
    Se habían llevado a cabo diversas iniciativas regionales basadas en esas ideas en diferentes países, en el marco de un programa regional de apoyo a las medidas en todos los niveles mediante el intercambio de conocimientos, la creación de capacidad y la ejecución. UN وقد اتخذ في بلدان مختلفة عدد من المبادرات الإقليمية المتبنية لهذه الأفكار، ضمن إطار برنامج إقليمي لدعم العمل على جميع المستويات من خلال تبادل المعارف وبناء القدرات والتنفيذ.
    :: Aumentar la sensibilización sobre la cuestión de la tortura en todos los niveles a través de seminarios, talleres y encuentros públicos UN :: زيادة الوعي بشأن موضوع التعذيب على جميع المستويات من خلال الندوات وحلقات العمل والاجتماعات العامة
    La organización fue creada en 1930 y se encarga de fomentar el potencial profesional, empresarial y de liderazgo de las mujeres en todos los niveles mediante la ejecución en todo el mundo de programas y proyectos de orientación, establecimiento de contactos, creación de capacidad y empoderamiento económico. UN وتقوم هذه المنظمة، التي تأسست في عام 1930، بتطوير إمكانيات المرأة المهنية والقيادية والتجارية على جميع المستويات من خلال برامج ومشاريع التعليم، والتواصل الشبكي، وتكوين المهارات، والتمكين الاقتصادي في جميع أرجاء العالم.
    La responsabilidad del sector privado en general, y más concretamente de las empresas internacionales, los inversionistas institucionales y particulares y los bancos, en el fortalecimiento de la gobernanza a todos los niveles mediante la autorregulación y el cumplimiento de las normas tiene una importancia cada vez mayor en la economía mundial de hoy en día, caracterizada por un enorme componente financiero. UN 7 - وفي ظل الاقتصاد العالمي الراهن الذي يعتمد بدرجة كبيرة على التمويل من الأمور الحاسمة والتي ما برحت تزداد أهمية مسؤولية القطاع الخاص عموما، والشركات الدولية والمستثمرين من مؤسسات وأفراد، والمصارف على وجه الخصوص في تعزيز الحوكمة على جميع المستويات من خلال الضوابط الذاتية والامتثال.
    f) Igualdad de género: preparar y aplicar medidas que promuevan el equilibrio entre los géneros, en particular entre el personal de alto rango; formular políticas destinadas a promover y potenciar el papel de la mujer; promover la concienciación respecto al género entre el personal de todos los niveles mediante la capacitación; y velar por que el personal directivo se asegure de lograr la igualdad entre los géneros; UN (و) المساواة بين الجنسين: وضع وتنفيذ تدابير لتعزيز التكافؤ بين الجنسين، خاصة في صفوف كبار الموظفين؛ ووضع سياسات تروم الرقي بالمرأة وتمكينها؛ وتشجيع الوعي بقضايا المرأة في صفوف الموظفين من جميع المستويات من خلال التدريب؛ وضمان أن يكون المدراء خاضعين للمساءلة عن تحقيق المساواة بين الجنسين؛
    El Estado parte también debía adoptar medidas para promover el acceso a oportunidades y servicios en todos los campos y en todos los niveles con medidas afirmativas que permitieran corregir las desigualdades existentes. UN وينبغي لسلوفاكيا أن تعتمد أيضاً تدابير لتعزيز الوصول إلى الفرص والخدمات في جميع المجالات وعلى جميع المستويات من خلال الإجراءات الإيجابية بهدف التصدي لأوجه التفاوت القائمة(47).
    También tomó nota de la observación del equipo de las Naciones Unidas en el país, según el cual la Argentina había desplegado considerables esfuerzos para luchar contra la discriminación de la mujer en todos los niveles mediante el fortalecimiento del marco legislativo, la introducción de mecanismos institucionales y la aplicación de políticas públicas de equidad. UN وأحاطت علماً أيضاً بالملاحظة التي قدَّمها الفريق القطري للأمم المتحدة بأن الأرجنتين بذلت جهوداً كبيرة لمكافحة التمييز ضد المرأة على جميع المستويات من خلال تعزيز الإطار التشريعي، وإنشاء آليات مؤسسية وتنفيذ سياسات عامة تهدف إلى تحقيق المساواة.
    Son de gran importancia la vinculación y la coordinación de las iniciativas regionales y subregionales con los procesos nacionales de desarrollo para el reforzamiento de los sistemas de gestión de los recursos naturales a todos los niveles mediante el fortalecimiento de la capacidad institucional, particularmente en materia de recursos humanos, técnicos y financieros. UN 63 - إن ربط المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية بعمليات التنمية الوطنية والتنسيق بينهما في مجال تعزيز نظم إدارة الموارد الوطنية على جميع المستويات من خلال تعزيز القدرة المؤسسية، بما فيها العامل البشري والتقني والمالي سيكون لها بالغ الأثر في هذا الصدد.
    Una vez que se hayan definido los retos principales, los ministerios pertinentes participarán en la ejecución del Plan en todos los niveles a través de sus centros de coordinación. UN وعند تحديد التحديات الرئيسية، يتم إشراك الوزارات المعنية في تنفيذ الخطة على جميع المستويات من خلال مراكز التنسيق التابعة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus