Su enfoque estratégico ha evolucionado, prestando especial atención a la integración de instrumentos de información y comunicación en todos los proyectos y programas. | UN | وقد تطور النهج الاستراتيجي للإدارة بالتركيز على إدماج أدوات المعلومات والاتصال في جميع المشاريع والبرامج. |
todos los proyectos y programas nuevos incluyen planes de trabajo detallados sobre la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
todos los proyectos y programas nuevos incorporan planes detallados de trabajo sobre gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل مفصلة للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
todos los proyectos y programas nuevos incluyen planes de trabajo detallados sobre la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
todos los proyectos y programas nuevos incorporan planes detallados de trabajo sobre gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: جميع المشاريع والبرامج الجديدة تشتمل على خطط عمل مفصلة للإدارة القائمة على النتائج وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
En colaboración y cooperación con el Consejo Nacional de la Juventud, el Gobierno está aplicando su programa de acción nacional para la juventud e incorporando los aspectos referentes a la juventud en todos los proyectos y programas de desarrollo. | UN | وتقوم الحكومة اﻵن، بالتعاون مع المجلس الوطني للشباب، بتنفيذ برنامج عملها الوطني للشباب وإدراج بُعد الشباب في جميع المشاريع والبرامج اﻹنمائية. |
La Comisión instó a los Estados a que protegieran y promovieran los derechos humanos de todos los refugiados y desplazados y asegurasen que las mujeres participaran plenamente y en un pie de igualdad en la planificación, el diseño, la aplicación, la supervisión y la evaluación de todos los proyectos y programas; | UN | ودعت اللجنة الدول إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان لجميع اللاجئين والمشردين وضمان مشاركة النساء مشاركة كاملة ومتكافئة في تخطيط جميع المشاريع والبرامج وتصميمها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛ |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que todos los proyectos y programas financiados con cargo a esos fondos fiduciarios habían concluido operacionalmente. | UN | وأفادت إدارة عمليات حفظ السلام بأن جميع المشاريع والبرامج التي كان يمولها هذان الصندوقان الاستئمانيان قد انتهى العمل فيها. |
Y aunque no se formulan proyectos paralelos especialmente para la mujer, el Gobierno del Reino está empeñado en incorporar en todos los proyectos y programas sectoriales medidas relativas al adelanto femenino en el marco del desarrollo teniendo en cuenta las aptitudes y las necesidades especiales de la mujer. | UN | وبرغم أنه لم يتم صياغة مشاريع موازية وخاصة للمرأة، فالحكومة الملكية ملتزمة بتعزيز مشاركة المرأة في التنمية في جميع المشاريع والبرامج القطاعية بما يعكس الاحتياجات والإمكانات الخاصة التي تتمتع بها. |
todos los proyectos y programas encaminados al desarrollo agrícola y rural, en el período de posguerra, tendrán en cuenta a las mujeres rurales, que constituyen una importante fuente de mano de obra. | UN | جميع المشاريع والبرامج موجَّهة نحو الزراعة والتنمية الريفية، في فترة ما بعد الحرب، وستأخذ في الحسبان عنصر النساء الريفيات، اللائي يشكِّلنَ قوة عاملة كبيرة. |
Una vez aprobada por la Junta Ejecutiva del Fondo, la política, que es obligatoria para el FIDA, se aplicará a todos los proyectos y programas en pro de los pueblos indígenas. | UN | وبعد موافقة المجلس التنفيذي للصندوق على هذه السياسة الإجبارية بالنسبة للصندوق، فإنها ستطبق على جميع المشاريع والبرامج التي تُجرى مع الشعوب الأصلية. |
Con ello se asegurará que los diversos aspectos del cambio climático se integren en todos los proyectos y programas pertinentes, especialmente en sus componentes de educación, capacitación y sensibilización. | UN | وسيضمن ذلك دمج جوانب تغير المناخ في جميع المشاريع والبرامج ذات الصلة، بما في ذلك مكونات التثقيف والتدريب والتوعية العامة؛ |
:: todos los proyectos y programas nuevos incluyen un marco lógico, junto con planes de trabajo centrados en la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de gestión de riesgos. | UN | :: اشتمال جميع المشاريع والبرامج الجديدة على أطر منطقية مفصَّلة تتضمَّن خطط عمل خاصة بالإدارة القائمة على النتائج ونظاماً شاملاً لإدارة المخاطر. |
:: todos los proyectos y programas nuevos incorporan planes detallados de trabajo sobre gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: اشتمال جميع المشاريع والبرامج الجديدة على خطط عمل تفصيلية للإدارة القائمة على النتائج، وعلى نظام شامل للرصد والتقييم. |
:: todos los proyectos y programas nuevos incluyen planes de trabajo detallados en función de la gestión basada en los resultados y un sistema amplio de vigilancia y evaluación. | UN | :: اشتمال جميع المشاريع والبرامج الجديدة على خطط عمل مفصّلة للإدارة القائمة على النتائج، وكذلك على نظام شامل للرصد والتقييم. |
Se aprobaron más de 150 proyectos ejecutados a nivel nacional, por un monto de 84 millones de dólares, lo que representa el 19,3% de todos los proyectos y programas aprobados. | UN | ٣٣ - التنفيذ الوطني - اعتمد ما يزيد عن ١٠٥ مشروعات منفذة وطنيا بقيمة قدرها ٨٤ مليون دولار، بما يمثل ١٩,٣ في المائة من جميع المشاريع والبرامج المعتمدة. |
b) Los presupuestos de todos los proyectos y programas deben contener una asignación concreta para actividades de comunicación. | UN | )ب( ينبغي أن يرصد في ميزانيات جميع المشاريع والبرامج اعتماد محدد ﻷنشطة الاتصالات. |
d) Los criterios de evaluación se incorporen en todos los proyectos y programas en la etapa de la formulación, teniendo presente la necesidad de impartir una capacitación adecuada; | UN | )د( أن تدرج معايير التقييم في جميع المشاريع والبرامج في مرحلة تصميمها مع مراعاة الحاجة إلى تقديم التدريب الكافي؛ |
d) Los criterios de evaluación se incorporen en todos los proyectos y programas en la etapa de la formulación, teniendo presente la necesidad de impartir una capacitación adecuada; | UN | )د( أن تدرج معايير التقييم في جميع المشاريع والبرامج في مرحلة تصميمها مع مراعاة الحاجة إلى تقديم التدريب الكافي؛ |
El Comité opina que hay que desarrollar más esfuerzos para garantizar que los principios generales de la Convención guíen los debates sobre política y la adopción de decisiones y que se reflejen de modo adecuado en toda revisión jurídica y en las decisiones judiciales y administrativas así como en la preparación y aplicación de todos los proyectos y programas que tienen efectos en los niños. | UN | وترى اللجنة أنه ينبغي بذل مزيد من الجهود لضمان الاسترشاد في مناقشات السياسة العامة وفي صنع القرار بالمبادئ العامة للاتفاقية، كما ينبغي أن تظهر هذه المبادئ على النحو المناسب في أي تنقيح قانوني وفي القرارات القضائية واﻹدارية وكذلك في وضع وتنفيذ جميع المشاريع والبرامج التي تؤثر على اﻷطفال. |