Se estima que el 70% de todos los desplazados de esta zona abandonaron sus hogares en los últimos dos años. | UN | ويقدر أن ٠٧ في المائة من جميع المشردين من هذه المنطقة قد تركوا ديارهم في العامين الماضيين؛ |
todos los desplazados internos se reasentaron y se han cerrado los campamentos | UN | أعيد توطين جميع المشردين داخليا، وأغلق المعسكر الذي كان يضمهم |
Reitera además que en los acuerdos de paz se debe asegurar el derecho de todos los desplazados a regresar a sus hogares. | UN | كما أنه يكرر من جديد أنه ينبغي لتسويات السلم أن تكفل حق جميع المشردين في العودة. |
El Consejo de Seguridad también reafirma el derecho de regresar a sus hogares de todas las personas desplazadas que deseen hacerlo. | UN | ويؤكد مجلس الأمن من جديد كذلك حق جميع المشردين في العودة إلى منازلهم إذا كانوا يرغبون في ذلك. |
El derecho de todas las personas desplazadas a regresar a sus hogares es condición indispensable para resolver el problema de Chipre sobre una base justa y duradera. | UN | ويعد حق جميع المشردين في العودة إلى أوطانهم شرطا لازما لحل مشكلة قبرص على أساس عادل ودائم. |
Cualquier acuerdo de paz habrá de garantizar la cesación inmediata de las violaciones de los derechos humanos y el derecho de todos los desplazados a regresar a sus hogares. | UN | وينبغي ﻷي ترتيب سلمي أن يضمن وقف انتهاكات حقوق اﻹنسان فوراً وحق جميع المشردين في العودة. |
- Regreso de todos los desplazados internos serbios de Croacia de la región del Danubio a sus zonas de origen o su integración local. | UN | عودة جميع المشردين داخلياً من الصرب الكرواتيين من منطقة الدانوب إلى عاد 000 2 شخص أو أُدمجوا محلياً؛ |
ii) En el distrito de Lira todos los desplazados en los campamentos de Bata y Okwalongwen abandonaron los campamentos y regresaron a sus aldeas de origen. | UN | ' 2` غادر جميع المشردين داخليا المخيمات في باتا وأوكوالونغوين، بمقاطعة ليرا، وعادوا إلى قراهم الأصلية. |
En todos los casos, las Naciones Unidas siguen haciendo lo posible por que todos los desplazados reciban equitativamente asistencia. | UN | وفي جميع الحالات، تواصل الأمم المتحدة العمل بنشاط لكفالة أن يحصل جميع المشردين على المساعدة على قدم المساواة. |
todos los desplazados internos en el Sudán y el Chad con los que se reunió la misión solicitaron la protección de las Naciones Unidas. | UN | كما أن جميع المشردين داخليا الذين التقت بهم البعثة في السودان وتشاد دعوا الأمم المتحدة إلى توفير الحماية لهم. |
Ahora bien, no todos los desplazados internos a causa de un conflicto se consideran de competencia de la Oficina. | UN | غير أن المشردين داخلياً المشار إليهم كأشخاص تعنى بهم المفوضية لا يشملون جميع المشردين داخلياً بسبب النـزاع. |
Las mujeres y las niñas representan el 47% de los refugiados y los solicitantes de asilo y la mitad de todos los desplazados internos y de las personas que regresan a sus hogares. | UN | وتمثل النساء والفتيات نسبة 47 في المائة من اللاجئين وطالبي اللجوء، ونصف جميع المشردين داخليا والعائدين. |
Si bien se sigue tratando de elaborar un registro de todos los desplazados y el lugar en que se encuentran, el hecho de que estén continuamente en movimiento ha dificultado la recopilación de datos fiables. | UN | وفي حين تتواصل الجهود لتسجيل جميع المشردين ومكان وجودهم، فإن حركتهم المستمرة تعيق تجميع بيانات موثوقة. |
El regreso seguro y digno de todos los desplazados internos a sus hogares sigue siendo una de las principales prioridades del Gobierno de Georgia. | UN | وستظل عودة جميع المشردين الآمنة والكريمة إلى ديارهم إحدى أولويات حكومة جورجيا المتقدمة. |
Con gran porfía la parte georgiana se está empeñando en imponer un cronograma para el retorno de todos los desplazados internos. | UN | وبمنتهى العناد، يسعى الجانب الجورجي إلى فرض نوع من الجدول الزمني لعودة جميع المشردين داخلياً. |
El regreso de todos los desplazados a sus antiguos hogares no puede producirse mientras persista el riesgo de que se reanuden las hostilidades. | UN | ولا يمكن تحقيق عودة جميع المشردين إلى مواطنهم السابقة ما دامت مخاطر تجدد أعمال القتال قائمة. |
Reitero que deben respetarse y protegerse en la legislación y en la práctica los derechos de todos los desplazados internos, tal como se definen en los Principios Rectores de los Desplazamientos Internos. | UN | وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية. |
También allana el camino para que todas las personas desplazadas de Croacia que así lo deseen puedan regresar a sus hogares. | UN | كما أنها تفتح السبيل أمام عودة جميع المشردين الكرواتيين إلى ديارهم إن شاءوا ذلك. |
Reafirmamos el derecho de todas las personas desplazadas a volver a sus hogares o a sus antiguos lugares de residencia en los territorios ocupados por Israel. | UN | ونؤكد من جديد حق جميع المشردين في العودة إلى ديارهم أو إلى أماكن إقامتهم السابقة في اﻷراضي التي تحتلها إسرائيل. |
También abren el camino para el retorno de todas las personas desplazadas que se encuentran en Croacia. | UN | كما أنه يفتح طريق العودة في الاتجاهين أمام جميع المشردين في كرواتيا. |
El Consejo apoya y alienta la realización de nuevos esfuerzos a fin de facilitar el regreso de todas las personas desplazadas de la comunidad serbia de Kosovo y de otras comunidades. | UN | ويؤيد المجلس بذل المزيد من الجهود بهدف تيسير عودة جميع المشردين من صرب كوسوفو وغيرهم من الطوائف ويشجع على ذلك. |
El Consejo reafirma su respeto a la soberanía e integridad territorial de la República de Croacia y el derecho de las personas desplazadas y de los refugiados a regresar a sus hogares. | UN | " ويؤكد المجلس من جديد التزامه بسيادة جمهورية كرواتيا وسلامتها اﻹقليمية وبحق جميع المشردين واللاجئين في العودة الى منازلهم. |