El Comité autorizó a la secretaría a efectuar en 2003 todos los gastos adicionales propuestos en el informe del Comité. | UN | وأذنت لجنة المسائل الإدارية للأمانة بأن تتحمل خلال عام 2003 جميع المصروفات الإضافية المقترحة في تقرير اللجنة. |
Actualmente, la Ley sobre el Seguro Nacional de Salud comprende todos los gastos médicos derivados del maltrato sexual o físico cometido contra la mujer. | UN | واليوم، يغطي قانون التأمين الصحي الوطني جميع المصروفات الطبية المتكبدة نتيجة للاعتداء الجنسي أو البدني على المرأة. |
Ello significa que todos los gastos generales relacionados con un producto deben tenerse en cuenta de algún modo para calcular el costo del producto. | UN | وهي تعني أن جميع المصروفات العامة المتصلة بمنتج ما يجب أن تنسب بصورة ما إلى ذلك المنتج. |
todos los gastos relativos a la contratación, la remuneración y la repatriación de los VNU se imputan a la partida 14 del presupuesto; | UN | تحمل بند الميزانية 14 جميع المصروفات المتصلة مباشرة بتعيين متطوعي الأمم المتحدة ودفع أجورهم وإعادتهم إلى أوطانهم؛ |
Reglamentación 114.6 a) todos los desembolsos deberán realizarse en cheques, transferencias electrónicas o bancarias salvo que el Director Ejecutivo o su delegado autorice desembolsos en efectivo. | UN | جميع المصروفات تتم بواسطة شيك أو تحويل إلكتروني أو تحويل مصرفي، باستثناء المصروفات النقدية التي يأذن بها المدير التنفيذي أو من يفوضه. |
Por lo tanto, la empresa recibiría una indemnización fundada en la estimación de lo que habrían sido sus beneficios una vez pagados todos los gastos, incluida la remuneración de los empleados. | UN | وهكذا تتلقى الشركة تعويضاً يقدر على أساس الأرباح التي كانت ستحققها بعد سداد جميع المصروفات ومنها أجور الموظفين. |
Opción 2.A. El PNUMA cobra un 13% de gastos de apoyo a los programas sobre todos los gastos en que se incurra con cargo al Fondo Fiduciario. | UN | يحصل برنامج البيئة على نسبة 13 في المائة كتكاليف دعم البرنامج على جميع المصروفات التي تتكبد من الصندوق الاستئماني. |
Opción 2.B. El PNUMA cobra un 8% de gastos de apoyo a los programas sobre todos los gastos en que se incurra. | UN | يحصل برنامج البيئة على 8 في المائة كتكاليف دعم البرنامج على جميع المصروفات التي يتم تكبدها. |
Además, el ingreso por concepto de alquiler cubriría todos los gastos relacionados con el suministro de mantenimiento para los nuevos locales, entre ellos agua, electricidad, etc. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إيرادات الإيجار ستغطي جميع المصروفات المتكبدة لصيانة المبنى الجديد، بما في ذلك المرافق العامة. |
todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. | UN | وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر. |
todos los gastos directos, incluidos los sueldos y el costo de los artículos vendidos, se sufragan con los ingresos brutos. | UN | وتُدفع من اﻹيرادات اﻹجمالية جميع المصروفات المباشرة، بما في ذلك اﻷجور وتكلفة السلع المبيعة ويرتد الى اﻷمم المتحدة اﻹيراد الصافي بعد دفع أي أجر. |
39. El concedente suele encargarse de todos los gastos necesarios para la realización de una actividad, en particular la adquisición de materiales y otros activos apropiados y de todo gasto de explotación o no relacionado con ella. | UN | ٩٣- وعادة ما تكون الجهة المانحة هي المسؤولة عن جميع المصروفات التي يتطلبها تشغيل النشاط المعني، بما في ذلك الحصول على المواد واﻷصول الملائمة اﻷخرى وأي تكاليف تشغيل أو غير متصلة بالتشغيل. |
Respondiendo a la observación sobre los servicios de adquisición, el Director de la División de Finanzas, Administración y Sistemas de Información de Gestión, señaló que luego de deducidos todos los gastos, el excedente neto era el ingreso acreditado en el presupuesto. | UN | وردا على التعليق المتعلق بخدمات الشراء، أشار مدير شعبة المالية واﻹدارة ونظم المعلومات اﻹدارية إلى أنه بعد خصم جميع المصروفات أيا كانت، فإن الفائض الصافي يُشكل اﻹيرادات التي تُضاف إلى الميزانية. |
El Grupo estima también que la práctica comercial más aceptada es la de considerar todos los gastos previos a la licitación y a la adjudicación del Contrato como parte de los gastos mercantiles generales, que se incluyen seguidamente en los precios del contratista. | UN | كما يرى الفريق أن الممارسة التجارية التي تحظى بقدر أكبر من القبول هي اعتبار جميع المصروفات السابقة لطرح العطاء والسابقة ﻹرسائه جزءاً من النفقات الاضافية للشركة، وإدماجها عندئذ في أسعار المقاول. |
El Grupo estima también que la práctica comercial más aceptada es la de considerar todos los gastos previos a la licitación y a la adjudicación del Contrato como parte de los gastos mercantiles generales, que se incluyen seguidamente en los precios del contratista. | UN | كما يرى الفريق أن الممارسة التجارية التي تحظى بقدر أكبر من القبول هي اعتبار جميع المصروفات السابقة لطرح العطاء والسابقة ﻹرسائه جزءا من النفقات الاضافية للشركة، وإدماجها عندئذ في أسعار المقاول. |
No obstante, en muchos casos sólo se les brinda atención médica de urgencia. Además, según informaciones recibidas, en algunos países todos los gastos médicos, con excepción de los controles generales o las emergencias, deben ser sufragadas por los detenidos. | UN | إلا أن الرعاية الطبية العاجلة هي وحدها التي تقدَّم في حالات كثيرة.كما ذُكر أن المحتجزين يجب عليهم في بعض البلدان أن يدافعوا جميع المصروفات الطبية، باستثناء مصروفات الفحوص العامة أو العمليات الطارئة. |
todos los gastos en que se incurra en relación con dichas actividades previas a proyectos o dichos proyectos, inclusive la remuneración y los gastos de viaje de los consultores y expertos, se cargarán a la misma cuenta. | UN | وتحمل على الحساب نفسه جميع المصروفات المنفقة على هذه الأنشطة التمهيدية للمشاريع أو على هذه المشاريع بما في ذلك أجور الخبراء الاستشاريين والخبراء ونفقات سفرهم. |
Se hace una actualización mensual del presupuesto respecto de todos los gastos efectuados con fines de formación. | UN | 538- تعليقات الإدارة - يتوافر تقرير شهري مستكمل عن الميزانية يعرض جميع المصروفات المنفقة لأغراض التدريب. |
todos los gastos relacionados con la preparación y organización del curso, incluidas las dietas de los participantes y las dietas y gastos de viaje del personal de la UNCTAD, se incluyeron en el presupuesto. | UN | وأدرجت في الميزانية جميع المصروفات المتعلقة بإعداد وتنظيم الدورة التدريبية، بما في ذلك بدل الإقامة اليومي للمشاركين وبدل الإقامة اليومي ونفقات السفر لموظفي الأونكتاد. |
Con excepción de una suma poco importante de gastos directos, relacionados con cobros por servicios, gastos de comunicaciones y obligaciones terminadas, todos los desembolsos realizados por el PNUD en nombre de la ONUDI están respaldados por obligaciones. | UN | وفيما عدا مبلغ غير هام من النفقات المباشرة، يتعلّق برسوم الخدمات تكاليف الاتصالات والالتزامات المنهاة، تشمل الالتزامات جميع المصروفات التي دفعها اليونديب نيابة عن اليونيدو. |
Con excepción de una suma poco importante de gastos directos, relacionados con cobros por servicios, gastos de comunicaciones y obligaciones rescindidas, todos los desembolsos realizados por el PNUD en nombre de la ONUDI están respaldados por obligaciones. | UN | وفيما عدا مبلغ غير هام من النفقات المباشرة، يتعلّق برسوم الخدمات وتكاليف الاتصالات والالتزامات المنهاة، تشمل الالتزامات جميع المصروفات التي دفعها اليونديب نيابة عن اليونيدو. |