Una delegación dijo que todo comité que se estableciera debería tener un mandato claro y acceso a toda la información necesaria. | UN | وقال أحد الوفود أنه ينبغي أن يتوفر ﻷية لجنة تنشأ مهام محددة وإمكانية للوصول إلى جميع المعلومات اللازمة. |
La institución financiera, cuando lo solicite la ØKOKRIM, tendrá que proporcionar toda la información necesaria en relación con el supuesto delito. | UN | ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من السلطة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
Tratará de obtener toda la información necesaria o útil para alcanzar estos objetivos. | UN | وتسعـى إلـى الحصول على جميع المعلومات اللازمة أو المفيدة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
Se considera que no pueden proporcionar toda la información necesaria para la vigilancia a niveles nacional o mundial ni para evaluar los efectos del programa. | UN | ولا تستطيع هذه المؤشرات توفير جميع المعلومات اللازمة للرصد الوطني أو العالمي أو لتقييم أثر البرنامج. |
La OPDR reunirá toda la información necesaria en los formularios acordados por el Grupo de Trabajo. | UN | وسيجمع مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين جميع المعلومات اللازمة على الاستمارات التي وافق عليها الفريق العامل. |
El CICR está a la espera del certificado de defunción y lo remitirá junto con toda la información necesaria tan pronto como lo reciba. | UN | وتنتظر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ورود شهادة الوفاة، وستحيلها مع جميع المعلومات اللازمة حال تلقيها. |
Es posible que el contrato de compraventa no esté disponible o que no contenga toda la información necesaria. | UN | وقد لا يتوفر عقد البيع أو قد لا يحتوي على جميع المعلومات اللازمة. |
Este sistema obtiene toda la información necesaria para un envío determinado y transmite los datos de modo electrónico. | UN | ويدير هذا النظام جميع المعلومات اللازمة ﻷية شحنة محددة وهو ينقل البيانات إلكترونيا. |
El Comité decidió examinar las propuestas en su 44º período de sesiones, momento en que dispondría de toda la información necesaria. | UN | وقررت اللجنة أن تنظر في الاقتراحين في دورتها ٤٤، عندما تتوافر لديها جميع المعلومات اللازمة. |
Asimismo, en el presupuesto por programas se debe proporcionar a los Estados toda la información necesaria para que ejerzan su capacidad de supervisión; por lo tanto, no se debe simplificar indebidamente. | UN | ويجب أن توفر الميزانية البرنامجية بدورها أيضا للدول الأعضاء جميع المعلومات اللازمة لممارسة رقابة فعالة؛ فلا يجب بالتالي أن تكون مبسطة على نحو لا لزوم له. |
:: el establecimiento de un sitio Web en Internet, con toda la información necesaria e interconexiones para la promoción de la igualdad de oportunidades | UN | :: إنشاء موقع على شبكة الإنترنت ليشمل جميع المعلومات اللازمة وسُبُل التواصُّل المتعلقة بتنمية الفرص المتكافئة. |
A petición de la ØKOKRIM, la institución financiera habrá de presentar toda la información necesaria relativa al posible delito. | UN | ويتعين على المؤسسة المالية أن تقدم، بناء على طلب من الهيئة الوطنية، جميع المعلومات اللازمة المتعلقة بالجريمة المحتملة. |
También puede solicitar toda la información necesaria para su inspección. | UN | ويحق لها طلب جميع المعلومات اللازمة لتفتيشها. |
Una vez que se hayan finalizado las actuaciones y se hayan hecho públicos los resultados y conclusiones, el Gobierno de Polonia presentará toda la información necesaria o solicitada por cualquier órgano internacional. | UN | ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، تُقدِّم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية. |
Una vez que hayan finalizado las actuaciones y se hayan hecho públicos los resultados y conclusiones, el Gobierno de Polonia presentará toda la información necesaria o solicitada por cualquier órgano internacional. | UN | ولدى انتهاء إجراءات الدعوى وإعلان نتائجها، ستقدم حكومة بولندا جميع المعلومات اللازمة والمطلوبة إلى أي هيئة دولية. |
Lo importante es incluir toda la información necesaria indicada en la sección II sobre el contenido que aparece a continuación. | UN | فالمهم أن يتضمن الطلب جميع المعلومات اللازمة المبينة في الفرع الثاني الوارد أدناه. |
Etiquetar los desechos rechazados con toda la información necesaria para permitir que se apliquen las disposiciones adecuadas para su almacenamiento y separación; | UN | توسيم النفايات المرفوضة مع جميع المعلومات اللازمة للتمكين من وضع ترتيبات التخزين والفصل السليمة؛ |
Además, insto a los grupos armados a ofrecer toda la información necesaria para facilitar la remoción de minas, de conformidad con las normas internacionales sobre desminado. | UN | وإضافة إلى ذلك، أحث الجماعات المسلحة على توفير جميع المعلومات اللازمة لتيسير عملية إزالة الألغام، بما يتماشى مع المعايير الدولية لإزالة الألغام. |
1. Al examinar un informe presentado por un Estado Parte en virtud del artículo 19 de la Convención, el Comité determinará en primer lugar si el informe proporciona todos los datos necesarios conforme a lo dispuesto en el artículo 64 del presente reglamento. | UN | 1- تقوم اللجنة، لدى نظرها في تقرير مقدم من إحدى الدول الأطراف بموجب المادة 19 من العهد، بالتأكد أولا من أن التقرير يتضمن جميع المعلومات اللازمة بموجب المادة 64 من هذا النظام الداخلي. |
El Comité no debería ser presionado para que revisara y formulara recomendaciones sobre expedientes de adquisición sin contar con toda la información pertinente necesaria para adoptar una decisión con conocimiento de causa. | UN | ذلك أنه لا يجب الضغط على اللجنة لكي تستعرض قضايا مشتريات وتقدم توصيات بشأنها بدون أن تتوافر لديها جميع المعلومات اللازمة لاتخاذ قرار مستنير. |
251. La página " Press Room " ofrece acceso en línea a toda la información que necesitan los periodistas que deseen cubrir las actividades de la Corte, así como resúmenes de audio y vídeo de las vistas públicas y lecturas de las decisiones de la Corte, y también fotografías que se pueden descargar. | UN | 251 - وتتيح صفحة ' ' غرفة الصحافة`` (Press Room) الحصول عبر الإنترنت على جميع المعلومات اللازمة للصحفيين الراغبين في تغطية أنشطة المحكمة، كما تتيح للتنزيل من الموقع الشبكي مقتطفات سمعية بصرية من الجلسات العلنية المعقودة مؤخرا وجلسات تلاوة قرارات المحكمة والصور. |