Publicación del Women Rights Monitor, periódico trimestral centrado en todas las prácticas discriminatorias contra las mujeres y los niños y los actos de violencia de que son víctimas. | UN | نشر مجلة رصد حقوق المرأة، وهي مجلة فصلية تتركز على جميع الممارسات التمييزية ضد النساء والأطفال والعنف المرتكب ضدهم. |
Por consiguiente, el Gobierno ha decidido examinar las diversas normas consuetudinarias con el fin de codificarlas y eliminar todas las prácticas discriminatorias de la mujer. | UN | ولذلك فقد قررت الحكومة أن تنظر في كامل طائفة القوانين العرفية بهدف تقنينها وإلغاء جميع الممارسات التمييزية ضد المرأة. |
Tras celebrarse las elecciones, la entonces Oficina de la Comisión de administración pública efectuó un examen amplio del reglamento con el fin de erradicar de la administración pública todas las prácticas discriminatorias. | UN | بعد الانتخابات، اضطلع مكتب لجنة الخدمة العامة آنذاك بإجراء استعراض شامل لﻷنظمة بهدف إزالة جميع الممارسات التمييزية في سلك الخدمة العامة. |
kk) Elaborar o refinar las leyes y las prácticas de manera que queden prohibidas expresamente todas las prácticas del mercado del empleo y el trabajo basadas en consideraciones de ascendencia; | UN | (ك ك) وضع أو تحسين التشريعات والأعراف التي تحظر تحديداً جميع الممارسات التمييزية القائمة على النسب في التوظيف وفي سوق اليد العاملة؛ |
El documento final general adoptado en la reunión aborda asuntos importantes en relación con la eliminación del racismo, incluida la promoción de la igualdad entre razas y géneros en las políticas públicas y el refuerzo de la protección contra toda práctica discriminatoria. | UN | وقال إن الوثيقة الختامية الشاملة المعتمدة في الاجتماع تعالج مسائل هامة فيما يتعلق بالقضاء على العنصرية بما في ذلك النهوض بالمساواة بين الأجناس وبين الجنسين في السياسات العامة وزيادة الحماية ضد جميع الممارسات التمييزية. |
Nos proponemos además combatir todas las prácticas discriminatorias que impiden la participación de las mujeres como ciudadanos plenos, en cualquiera de sus manifestaciones, ya sean de carácter físico, cívico, económico o jurídico. | UN | كما نهدف إلى محاربة جميع الممارسات التمييزية بين الجنسين التي تعيق مشاركة النساء كمواطنات يتمتعن بكامل حقوقهن في أي شكل من الأشكال، سواء كانت مادية أو مدنية أو اقتصادية أو قانونية. |
No cabe duda de que la mundialización de la economía implica la ventaja de que se supriman todas las prácticas discriminatorias y desleales del comercio internacional, pero hay que reconocer que la poca competitividad de los países del Sur no les permite beneficiarse plenamente de ello. | UN | ومن المؤكد أن عولمة الاقتصاد يمكن أن تكون لها ميزة القضاء على جميع الممارسات التمييزية وغير المنصفة في التجارة الدولية، غير أنه لا بد من الاعتراف بأن افتقار اقتصادات بلدان الجنوب إلى القوة التنافسية لا يمكنها من الاستفادة الكاملة من مزايا العولمة. |
27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. | UN | 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. | UN | 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
La Asamblea también pidió a todos los Estados que sometieran resueltamente a la justicia todos los casos de violación de las leyes laborales con respecto a las condiciones de trabajo de los trabajadores migratorios y que examinaran y, cuando procediera, revisaran la política de inmigración con miras a eliminar todas las prácticas discriminatorias contra los migrantes. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى جميع الدول أن تقوم بحزم بالملاحقة القضائية لحالات انتهاك قوانين العمل فيما يتعلق بأوضاع عمل العمال المهاجرين، وأهابت بها أن تقوم باستعراض سياسات الهجرة وتنقيحها، عند الاقتضاء، بهدف القضاء على جميع الممارسات التمييزية ضد المهاجرين. |
27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. | UN | 27- سن قوانين، أو جعلها أكثر فعالية، تمنع التمييز العنصري في العمل، وتمنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
En cuanto al estatus de las niñas en la enseñanza, le recomienda que procure acabar con los estereotipos con respecto al papel y la responsabilidad de las mujeres y los hombres y revise con un ojo crítico los planes de estudio de las escuelas a fin de suprimir todas las prácticas discriminatorias, como el exiguo acceso de las niñas a la formación profesional y la capacitación. | UN | وفيما يتعلق بأوضاع البنات في إطار التعليم، توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لتحطيم القوالب النمطية حول أدوار ومسؤوليات كلٍ من النساء والرجال، وبإجراء مراجعة نقدية للمناهج الدراسية بهدف إبطال جميع الممارسات التمييزية في إطار التعليم، بما في ذلك تقييد وصول البنات إلى التعليم المهني والتدريب. |
27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
27. Adoptar o hacer más eficaz la legislación que prohíbe la discriminación en el empleo y todas las prácticas discriminatorias en el mercado laboral que afecten a los miembros de las comunidades romaníes, y protegerlos contra esas prácticas. | UN | 27- سن القوانين، أو جعلها أكثر فعالية، لمنع التمييز العنصري في العمل، ومنع جميع الممارسات التمييزية في سوق العمل التي تمس أفراد المجموعات الغجرية، وحمايتهم من تلك الممارسات. |
29. El Gobierno de Turquía considera que todas las prácticas discriminatorias contra grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos pueden suponer el riesgo de genocidio. | UN | 29- وتعتقد حكومة تركيا بأن جميع الممارسات التمييزية ضد الجماعات القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية قد تنطوي على خطر الإبادة الجماعية. |
Instar a los Estados que tienen la responsabilidad primaria a este respecto a que pongan en práctica todas las medidas posibles para proteger a los refugiados contra todas las prácticas discriminatorias o degradantes, y a que adopten las medidas necesarias para hacer un cuidadoso seguimiento de la situación de los refugiados. | UN | دعوة الدول التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن هذا الموضوع إلى أن تتخذ كل التدابير الممكنة الرامية إلى حماية اللاجئين من جميع الممارسات التمييزية أو المهينة التي تنال من كرامتهم وأن تتخذ التدابير اللازمة لرصد حالتهم عن كثب. |
kk) Elaborar o refinar las leyes y las prácticas de manera que queden prohibidas expresamente todas las prácticas del mercado del empleo y el trabajo basadas en consideraciones de ascendencia; | UN | (ك ك) وضع أو تحسين التشريعات والأعراف التي تحظر تحديداً جميع الممارسات التمييزية القائمة على النسب في التوظيف وفي سوق اليد العاملة؛ |
kk) Elaborar o refinar las leyes y las prácticas de manera que queden prohibidas expresamente todas las prácticas del mercado del empleo y el trabajo basadas en consideraciones de ascendencia; | UN | (ك ك) وضع أو تحسين التشريعات والأعراف التي تحظر تحديداً جميع الممارسات التمييزية القائمة على النسب في التوظيف وفي سوق اليد العاملة؛ |
El Estado parte debería reforzar su marco legislativo y sus mecanismos institucionales de manera de excluir toda práctica discriminatoria que impida la igualdad de acceso al empleo de las personas pertenecientes a minorías étnicas, nacionales o religiosas, muy en especial las personas con nombres norafricanos o árabes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توطِّد إطارها التشريعي وآلياتها المؤسسية من أجل القضاء على جميع الممارسات التمييزية التي تمنع تمتع الأشخاص من الأقليات الإثنية أو الوطنية أو الدينية - وبالأخص الأشخاص المنحدرون من شمال أفريقيا أو من يحملون أسماء عربية - بالمساواة في فرص الحصول على عمل. |
El Comité de Derechos Humanos recomendó que se reforzaran el marco legislativo y los mecanismos institucionales, a fin de excluir toda práctica discriminatoria que impidiera a las personas pertenecientes a minorías étnicas, nacionales o religiosas acceder al empleo en igualdad de condiciones. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بتدعيم الإطار التشريعي والآليات المؤسسية لمنع جميع الممارسات التمييزية التي تمنع تكافؤ الفرص في مجال العمل أمام الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الإثنية أو القومية أو الدينية(47). |
En particular, el Comité recomienda que el Estado Parte elabore leyes y desarrolle prácticas que prohíban todo acto discriminatorio en razón de su ascendencia en el empleo y la vivienda con el fin de garantizar el acceso en igualdad de condiciones a los servicios de salud y de seguridad social a los miembros de las comunidades afectadas, en particular los ajdam. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف، بوجه خاص، بأن تسنَّ تشريعات وتتخذ تدابير لحظر جميع الممارسات التمييزية على أساس النسب في العمل والسكن، وذلك لضمان فرص متكافئة في الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية والضمان الاجتماعي لأفراد الجماعات المتضررة، وبخاصة جماعة الأخدام. |