"جميع المناطق الخاضعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las zonas bajo
        
    • todas las zonas que
        
    Ubicación de todas las zonas bajo la jurisdicción o el control del Estado Parte que se sabe o se sospecha que estén minadas. UN مواقع جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف أو لسيطرتها، والتي يُعرف عنها أنها ملغومة، أو يُشتبه في أنها ملغومة.
    Sin embargo, los Estados Partes que todavía no lo han hecho deben actuar con urgencia desplegando todos los esfuerzos posibles para identificar todas las zonas bajo su jurisdicción o control en que se sepa o se sospeche que hay colocadas minas antipersonal. UN غير أن الدول الأطراف التي لم تبادر بعد إلى ضمان بذل كل الجهود في سبيل تحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يعرف أو يشتبه في أنها مزروعة بألغام مضادة للأفراد يلزمها أن تفعل ذلك.
    Alienta al Estado Parte a que proporcione información más detallada sobre la cuestión, respecto de todas las zonas bajo su jurisdicción, en su próximo informe periódico. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تُدرج في تقريرها الدوري المُقبل المزيد من المعلومات التفصيلية بشأن هذه المسألة في جميع المناطق الخاضعة لولايتها.
    Hubo un marcado incremento en las denuncias de reclutamiento de niños por el EIIL en todas las zonas bajo su control y por las milicias progubernamentales en todas las zonas de conflicto. UN وحدثت زيادة ملحوظة في التقارير عن عمليات تجنيد الأطفال التي يقوم بها تنظيم الدولة الإسلامية في جميع المناطق الخاضعة لسيطرته، والميليشيات الموالية للحكومة في جميع مناطق النزاع.
    Los dirigentes políticos de la RENAMO han declarado repetidamente que garantizarían el acceso a todas las zonas que se encontraran bajo su control, y la policía nacional sigue reiterando su compromiso de establecer los puestos necesarios. UN وقد دأب الزعماء السياسيون لرينامو على إعلان أنهم سيكفلون حرية الوصول إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم، بينما تواصل الشرطة الوطنية إعادة تأكيد التزامها بإقامة المواقع المطلوبة.
    306. El Comité recomienda que el Estado Parte, en todas las zonas bajo su jurisdicción: UN 306- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، في جميع المناطق الخاضعة لولايتها، بما يلي:
    329. El Comité insta al Estado parte, en todas las zonas bajo su jurisdicción, a: UN 329- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقوم، في جميع المناطق الخاضعة لولايتها، بما يلي:
    vi) Proporcionen de inmediato a las instituciones humanitarias acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las zonas bajo su control; UN ' 6` أن تمكّن الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني على الفور من الوصول إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتها في أمان ودون عوائق؛
    iv) Proporcionen de inmediato a las instituciones humanitarias acceso sin trabas y en condiciones de seguridad a todas las zonas bajo su control. UN ' 4` تمكين الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول على الفور إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهما في أمان ودون عوائق.
    La UNAMSIL ha seguido trabajando con las autoridades a fin de ampliar la autoridad civil a todas las zonas bajo control gubernamental. UN 40 - واصلت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون العمل مع السلطات في الجهود المبذولة من أجل بسط السلطة المدنية على جميع المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.
    * " [Esforzarse] en identificar todas las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa o se sospeche que hay minas antipersonal; UN :: " أن تبذل كل جهد لتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرف أو يُشتبه في أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد " ؛
    Medida Nº 18: Identificar urgentemente todas las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa o se sospeche que hay emplazadas minas antipersonal, según exige el párrafo 2 del artículo 5, y comunicarán esta información según exige el artículo 7. UN الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7.
    Medida Nº 18: Identificar urgentemente todas las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa o se sospeche que hay emplazadas minas antipersonal, según exige el párrafo 2 del artículo 5, y comunicarán esta información según exige el artículo 7. UN الإجراء رقم 18: القيام على نحو عاجل بتحديد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، بموجب الفقرة 2 من المادة 5 وإبلاغ هذه المعلومات بموجب المادة 7.
    i) De conformidad con la Medida Nº 18 del Plan de Acción de Nairobi, cada Estado Parte que aún no lo haya hecho, debe identificar lo antes posible todas las zonas bajo su jurisdicción o control donde se sepa o se sospeche que hay emplazadas minas antipersonal y comunicar dicha información según lo dispuesto. UN `1` عملاً بالإجراء رقم 18 من خطة عمل نيروبي، ينبغي لكل دولة طرف لم تُحدد بعد جميع المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها التي يُعرَف أو يُشتبَه في وجود ألغام مضادة للأفراد فيها، أن تقوم على نحو عاجل بتحديد هذه المناطق والإبلاغ عنها، بحسب الاقتضاء.
    290. El Comité recomienda que el Estado Parte examine y retire todas las reservas a la Convención respecto de todas las zonas bajo su jurisdicción. UN 290- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد نظرها في كافة تحفظاتها على الاتفاقية بالنسبة إلى جميع المناطق الخاضعة لولايتها، وأن تسحب هذه التحفظات.
    c) Proporcionar de inmediato a los agentes humanitarios acceso libre y seguro a todas las zonas bajo su control. UN (د) تمكين الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني من الوصول على الفور إلى جميع المناطق الخاضعة لسيطرتهم في أمان ودون عوائق.
    todas las zonas bajo el control del Gobierno de la República de Chipre en las que se conoce o se sospecha la presencia de minas antipersonal han sido identificadas y posteriormente delimitadas, y están vigiladas por tropas y protegidas por cercas y otros medios para asegurar la exclusión eficaz de civiles hasta que todas las minas sembradas en dichas zonas hayan sido destruidas. UN وحُدّدت جميع المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة جمهورية قبرص، التي يُعرف أنها مزروعة بالألغام المضادة للأفراد أو يشتبه في ذلك، ثم وضعت علامات حول حدودها الخارجية وخضعت لرصد القوات وأحيطت بأسيجة وبوسائل حماية أخرى لضمان إبعاد المدنيين عنها بصورة فعالة إلى أن يتم تدمير كل ما تحتويه من ألغام.
    19. El Comité recuerda su preocupación por la ausencia en todas las zonas bajo la jurisdicción del Estado parte de instituciones nacionales de derechos humanos independientes con un mandato claro de supervisar los derechos del niño. UN 19- تعرب اللجنة مجدداً عن قلقها إزاء افتقار جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف إلى مؤسسات وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لديها ولاية واضحة لرصد حقوق الأطفال.
    45. Al Comité le preocupa profundamente la alta incidencia de la explotación y los abusos sexuales contra los niños, incluida la violación, en todas las zonas bajo la jurisdicción del Estado parte. UN 45- يساور اللجنة قلق شديد إزاء ارتفاع معدل انتشار الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، بما في ذلك الاغتصاب، في جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف.
    Recomienda también que, en todas las zonas bajo su jurisdicción, dé prioridad al interés superior del niño en todas las decisiones relativas a su cuidado alternativo y dé preferencia a los cuidados comunitarios, de tipo familiar, por encima de la institucionalización. UN وتوصي كذلك بمنح الأولوية، في جميع المناطق الخاضعة لولاية الدولة الطرف، لمصالح الطفل الفضلى في جميع القرارات المتعلقة بالرعاية البديلة للأطفال، وبتفضيل الرعاية المجتمعية والرعاية ذات الطابع الأسري على الإيداع في المؤسسات.
    Tomar todas las medidas necesarias para hacer frente a la amenaza de ataques y prevenir los ataques contra civiles e intervenir a fin de proteger a la población sometida a ataque en todas las zonas que se encuentran bajo el control del Gobierno. UN اتخاذ جميع التدابير اللازمة لدرء خطر الهجمات على المدنيين ومنع هذه الهجمات والتدخُّل لحماية السكان المعرّضين للهجمات في جميع المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus