"جميع المنظمات الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las organizaciones miembros
        
    • todas las organizaciones afiliadas
        
    • todas las organizaciones que integran
        
    • todas las organizaciones que conforman
        
    Aunque los dos primeros se ocupan específicamente de la protección del medio marino, ONU-Océanos tiene un mandato más amplio, a saber, el Programa 21, el Plan de Aplicación de Johannesburgo, los ODM y los mandatos de todas las organizaciones miembros y hay algunas superposiciones con la labor de esos mecanismos. UN ورغم أن الهيئتين الأوليين تتناولان تحديداً مسألة حماية البيئة البحرية، وأن شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تضطلع بولاية أوسع، تشمل جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والأهداف الإنمائية للألفية، وولايات جميع المنظمات الأعضاء في الشبكة، فثمة أوجه ترادف في عمل هذه الآليات.
    Con ello se conseguiría que la Red contara con la participación y el apoyo político de todas las organizaciones miembros y se reduciría el riesgo de que uno de ellos dirija el programa en favor de sus propios intereses. UN ومن شأن ذلك أن يكفل حصول الشبكة على الدعم السياسي والتأييد الفعلي من جانب جميع المنظمات الأعضاء وأن يقلص من احتمال أن ينظر إلى عضو من الأعضاء باعتباره هو الذي يدير البرنامج من زاوية مصالحه الخاصة.
    Aunque los dos primeros se ocupan específicamente de la protección del medio marino, ONUOcéanos tiene un mandato más amplio, a saber, el Programa 21, el Plan de Aplicación de Johannesburgo, los ODM y los mandatos de todas las organizaciones miembros y hay algunas superposiciones con la labor de esos mecanismos. UN ورغم أن الهيئتين الأوليين تتناولان تحديداً مسألة حماية البيئة البحرية، وأن شبكة الأمم المتحدة للمحيطات تضطلع بولاية أوسع، تشمل جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ، والأهداف الإنمائية للألفية، وولايات جميع المنظمات الأعضاء في الشبكة، فثمة أوجه ترادف في عمل هذه الآليات.
    Como resultado, se instaurará un procedimiento sencillo de inscripción básica compartido entre todas las organizaciones afiliadas al portal mundial para los proveedores de las Naciones Unidas. UN ونتيجة لذلك، ستكون هناك إجراءات أساسية بسيطة للتسجيل تشترك فيها جميع المنظمات الأعضاء في قاعدة بيانات موردي الأمم المتحدة في السوق العالمية.
    Una vez hecho esto, el Grupo de Trabajo propondrá una estructura jerárquica pormenorizada para la programación conjunta a fin de que todas las organizaciones afiliadas la examinen y, llegado el momento, la aprueben. UN وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء.
    A fin de promover un proceso común, armonizado y simplificado de inscripción de proveedores entre todas las organizaciones que integran el Portal Mundial para los Proveedores de las Naciones Unidas, la Secretaría ha dirigido el proyecto de reforma de inscripción de proveedores. UN 52 - لتعزيز اتباع عملية موحدة ومتسقة ومبسطة لتسجيل البائعين في جميع المنظمات الأعضاء في بوابة الأمم المتحدة العالمية للمشتريات، قادت الأمانة العامة المشروع المتعلق بإصلاح نظام تسجيل البائعين.
    Esa modalidad se basa en un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre todas las organizaciones que conforman el Grupo y tiene por objeto asegurar que los coordinadores residentes dispongan de manera estable y previsible de los recursos necesarios para cumplir eficazmente sus mandatos. UN وتستند طريقة التمويل إلى اتفاق تقاسم التكاليف على نطاق المنظومة فيما بين جميع المنظمات الأعضاء في المجموعة الإنمائية، وتسعى إلى التأكد من أن لدى المنسقين المقيمين ما يلزم من موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها للاضطلاع بولاياتهم على نحو فعال.
    Con ello se conseguiría que la Red contara con la participación y el apoyo político de todas las organizaciones miembros y se reduciría el riesgo de que uno de ellos dirija el programa en favor de sus propios intereses. UN ومن شأن ذلك أن يكفل حصول الشبكة على الدعم السياسي والتأييد الفعلي من جانب جميع المنظمات الأعضاء وأن يقلص من احتمال أن ينظر إلى عضو من الأعضاء باعتباره هو الذي يدير البرنامج من زاوية مصالحه الخاصة.
    En 2013 el Comité decidió que todas las organizaciones miembros debían adoptar y aplicar sistemas de ordenación ambiental por conducto de un proceso gradual, voluntario y flexible, que empezaría con iniciativas con un bajo costo de aplicación. UN وفي عام 2013، قررت اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالإدارة أن تتحرك جميع المنظمات الأعضاء نحو اتباع وتنفيذ نظم للإدارة البيئية، عن طريق عمليات تدريجية وطوعية ومرنة، تبدأ بمبادرات تنطوي على تكاليف منخفضة.
    414. Se comunicó asimismo que el grupo de trabajo del CMI había iniciado una investigación por conducto de un cuestionario enviado a todas las organizaciones miembros del CMI que abarcaba un gran número de ordenamientos jurídicos. UN 414- وأفيد أيضا أن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية قد شرع في إجراء تحقيق من خلال استبيان موجه الى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية، التي تشمل عددا كبيرا من النظم القانونية.
    9. En el 32º período de sesiones de la Comisión se comunicó también que el grupo de trabajo había enviado un cuestionario a todas las organizaciones miembros del CMI representativos de un gran número de ordenamientos jurídicos. UN 9- وأفيد أيضا في الدورة الثانية والثلاثين للجنة أن الفريق العامل قد أرسل استبيانا إلى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية، التي تشمل عددا كبيرا من النظم القانونية.
    6. En ese período de sesiones se informó también a la Comisión de que el grupo de trabajo del CMI había enviado un cuestionario a todas las organizaciones miembros del CMI representativas de un gran número de ordenamientos jurídicos. UN 6- وفي تلك الدورة أُفيد أيضا بأن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية أرسل إلى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية استبيانا يتناول عددا كبيرا من النظم القانونية.
    todas las organizaciones miembros y otras dependencias pertinentes participaron en la evaluación de nivel estatal, mientras que las organizaciones a nivel de provincia, prefectura y condado recibieron inspecciones del equipo de supervisión de nivel estatal sobre la base de sus autoevaluaciones. UN وقد شاركت جميع المنظمات الأعضاء وغيرها من الوحدات المعنية في عملية التقييم على مستوى الدولة، وفي الوقت نفسه خضعت المنظمات التي تعمل على مستوى الأقاليم والمقاطعات وعلى المستوى القطري لعمليات تفتيش من قبل فريق الإشراف على مستوى الدولة بناء على تقييماتها الذاتية.
    todas las organizaciones miembros de la Asociación recomiendan la lista de indicadores básicos de TIC como base para la reunión de estadísticas de TIC que sean comparables a nivel internacional. UN 10 - وتوصي جميع المنظمات الأعضاء في الشراكة باستخدام القائمة المؤشرات الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأساس لجمع إحصاءات قابلة للمقارنة على المستوى الدولي.
    El Grupo de Apoyo es el foro mediante el que todas las organizaciones miembros y observadores contribuyen a preparar el programa de trabajo del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y cuestiones para sus decisiones; comunican las decisiones para la adopción de medidas de seguimiento y prepara las reuniones del Grupo. UN ومجموعة الدعم هي المنتدى الذي تساهم من خلاله جميع المنظمات الأعضاء والمراقبة في إعداد برنامج عمل المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة والقضايا التي تكون موضع مقرراتها؛ وتبلغ المقررات من أجل إجراءات المتابعة، وتجهز لاجتماعات المجموعة.
    En tal sentido, el Comité también pidió a todas las organizaciones afiliadas que se cercioraran de mantener y verificar en forma periódica y completa los registros sobre el estatuto personal de sus funcionarios. UN ودعا المجلس أيضا بهذا الخصوص جميع المنظمات الأعضاء إلى ضمان الاحتفاظ بسجلات تامة التدقيق والاستكمال عن الحالة الشخصية لموظفيها.
    Una vez hecho esto, el Grupo de Trabajo propondrá una estructura jerárquica pormenorizada para la programación conjunta a fin de que todas las organizaciones afiliadas la examinen y, llegado el momento, la aprueben. UN وسوف يقترح الفريق العامل عندئذ تفصيل بنود الإبلاغ عن عمليات البرمجة المشتركة حتى تستعرضها وتقرها في نهاية الأمر جميع المنظمات الأعضاء.
    215. En ese período de sesiones se informó de que el grupo de trabajo del CMI había enviado un cuestionario a todas las organizaciones afiliadas al CMI, que representaban un gran número de ordenamientos jurídicos. UN 215- وفي تلك الدورة، أفيد أيضا بأن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية أرسل استبيانا إلى جميع المنظمات الأعضاء في اللجنة المذكورة، التي تمثل عددا كبيرا من النظم القانونية.
    Adopción de la práctica del Comité de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas, y como forma de asegurar la coherencia en todas las organizaciones afiliadas a la Caja de Pensiones, examinar los casos de incapacidad de los hijos tras cinco o diez años y proporcionar la flexibilidad necesaria. UN اعتماد الممارسة المتبعة في لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، وكفالة الاتساق على نطاق جميع المنظمات الأعضاء في صندوق المعاشات التقاعدية، وإعادة النظر في حالات عجز الأولاد بعد انقضاء 5 أو 10 سنوات، وتوخي المرونة اللازمة في هذا الصدد.
    Pidió que la información adicional sobre la aplicación del nuevo proceso de certificación médica se presentara en su 62o período de sesiones, que se celebrará en 2015, tras la celebración de consultas con los directores médicos de todas las organizaciones afiliadas a la Caja; el cambio introducido en el artículo 41 se examinaría en su 63o período de sesiones, en 2016. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ عملية تصريح السلامة الصحية الجديدة في دورته الثانية والستين، في عام 2015، بعد التشاور مع مديري الدوائر الطبية في جميع المنظمات الأعضاء في الصندوق لأنه سينظر في تعديل المادة 41 في دورته الثالثة والستين، في عام 2016.
    2. Solicita a todas las organizaciones que integran la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación que sigan incorporando, a todos los niveles, el programa de desarrollo sostenible, incluidas las recomendaciones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y adapten y coordinen sus políticas, programas, iniciativas y actividades, y promuevan la coherencia entre ellos, según corresponda; UN 2 - يطلب إلى جميع المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق العمل على زيادة مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة على جميع المستويات، بما في ذلك توصيات لجنة التنمية المستدامة ومواءمة وتنسيق سياساتها وبرامجها ومبادراتها وأنشطتها فضلا عن زيادة الترابط بينها حسب الاقتضاء؛
    Esa modalidad se basa en un acuerdo de participación en la financiación de los gastos entre todas las organizaciones que conforman el Grupo y tiene por objeto asegurar que los coordinadores residentes dispongan de manera estable y previsible de los recursos necesarios para cumplir eficazmente sus mandatos. UN وتستند طريقة التمويل إلى اتفاق تقاسم التكاليف على نطاق المنظومة فيما بين جميع المنظمات الأعضاء في المجموعة الإنمائية، وتسعى إلى التأكد من أن لدى المنسقين المقيمين ما يلزم من موارد مستقرة ويمكن التنبؤ بها للاضطلاع بولاياتهم على نحو فعال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus