En este contexto, las conclusiones de la Conferencia se transmitirán a todas las organizaciones regionales que participen en la próxima reunión de alto nivel. | UN | وفي هذا السياق، ستحال استنتاجات المؤتمر إلى جميع المنظمات الإقليمية المشاركة في الاجتماع الرفيع المستوى المقبل. |
La Oficina del Representante Especial proseguirá la labor que realiza con todas las organizaciones regionales pertinentes y no sólo con unas cuantas. | UN | وسيواصل مكتب الممثل الخاص عمله مع جميع المنظمات الإقليمية ذات الصلة ولن يقتصر على عدد قليل منها. |
En consecuencia, sugirió que todas las organizaciones regionales deben hacer un esfuerzo concertado por permitir la participación significativa de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales en todas sus reuniones. | UN | واقترح أن تضطلع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بجهود متضافرة لتوفير إمكانية مشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بصورة مجدية في جميع اجتماعاتها. |
todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera indican que los niveles de captura y otras medidas regulatorias se basan en el asesoramiento científico que reciben de sus respectivos órganos científicos. | UN | وتبين جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أن مستويات كمية الصيد والتدابير التنظيمية الأخرى مبنية على المشورة العلمية التي يتم تلقيها كل من هيئاتها العلمية المختصة. |
La Conferencia fue la primera reunión de representantes de alto nivel de todas las organizaciones regionales europeas y de las Naciones Unidas con la finalidad de examinar en forma oficiosa la labor conjunta y los retos a los que se deberá hacer frente conjuntamente en el futuro. | UN | وشكل المؤتمر الاجتماع الأول لكبار ممثلي جميع المنظمات الإقليمية الأوروبية والأمم المتحدة الذي يستعرض بطريقة غير رسمية عملها المشترك والتحديات الجماعية المستقبلية. |
todas las organizaciones regionales deben colaborar estrechamente con las Naciones Unidas y otras organizaciones que comparten la responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى جميع المنظمات الإقليمية أن تعمل في تعاون وثيق مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات المشتركة في تحمل عبء المحافظة على السلم والأمن الدوليين. |
Desde la entrada en vigor del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces, todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera han tomado medidas conducentes a mejorar la recopilación de datos y la presentación de informes. | UN | ومنذ دخول اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية حيز النفاذ، وضعت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تدابير لتعزيز جمع البيانات والإبلاغ عنها. |
Varias delegaciones acogieron complacidas las medidas adoptadas por determinadas organizaciones regionales a fin de modernizar sus mandatos y recomendaron a la Conferencia que instara a todas las organizaciones regionales a que, con la mayor urgencia, llevaran a cabo un proceso similar. | UN | ورحب عدد من الوفود بالتدابير التي اتخذتها منظمات إقليمية محددة لتحديث ولاياتها، وأوصى بأن يدعو المؤتمر جميع المنظمات الإقليمية إلى الاضطلاع بعملية مماثلة باعتبارها مسألة ملحة للغاية. |
todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera han introducido, o están introduciendo, sistemas obligatorios de seguimiento de buques para los buques que operan en sus zonas de competencia. | UN | وقد أحدثت جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، أو توشك أن تحدث نظام للرصد على متن السفن العاملة ضمن نطاق اختصاصها. |
Hasta qué punto todas las organizaciones regionales cumplen las funciones establecidas en el artículo 10, determinan los derechos de participación de los nuevos miembros según el artículo 11 y funcionan de conformidad con lo dispuesto en el artículo 12 en materia de transparencia. | UN | ومدى وفاء جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بالمهام المبينة في المادة 10، وتحديدها لحقوق المشاركة للأعضاء الجدد وفقا للمادة 11، وعملها وفقا لأحكام الشفافية الواردة في المادة 12. |
De lo contrario, la reputación de todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera como base fidedigna para la ordenación de recursos podría verse empañada. | UN | وخلاف ذلك، يمكن أن تتعرض للخطر سمعة جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بوصفها أساسا ذا مصداقية لإدارة الموارد. |
La oradora exhorta a todas las organizaciones regionales e internacionales a que apoyen a las instituciones de mujeres del Iraq y den prioridad a los programas que incluyen componentes sobre el adelanto de la mujer iraquí. | UN | ودعت جميع المنظمات الإقليمية والدولية إلى دعم المؤسسات النسائية في العراق وإعطاء الأولوية للبرامج التي تشمل عناصر للنهوض بالمرأة العراقية. |
A este fin, el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, el Equipo Especial sobre la Ejecución de Lucha contra el Terrorismo, deberían estrechar su colaboración con todas las organizaciones regionales y subregionales para apoyar la aplicación de la Estrategia en el ámbito regional. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي لمنظومة الأمم المتحدة، ولا سيّما فرقة العمل، تعزيز مشاركتها مع جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في دعم تنفيذ الاستراتيجية على الصعيد الإقليمي. |
También solicitamos la ampliación del alcance geográfico de esa cooperación de forma tal que se incorpore a todas las organizaciones regionales activas y dispuestas, incluidas las organizaciones regionales asiáticas, en especial la Organización de Cooperación Económica en la región de Asia occidental. | UN | وندعو أيضا إلى توسيع النطاق الجغرافي لهذا التعاون بطريقة تشمل جميع المنظمات الإقليمية الناشطة والراغبة، بما فيها المنظمات الآسيوية الإقليمية، خاصة منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة غرب آسيا. |
Noruega señaló que todas las organizaciones regionales de ordenación de la pesca de las que era miembro habían establecido medios adecuados para garantizar la transparencia. | UN | وأشارت النرويج إلى أن جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تشارك في عضويتها أُرسيت فيها سبل ملائمة لتوفير الشفافية. |
Aunque valoramos la identidad y las experiencias particulares de todas las organizaciones regionales, nos permitimos sugerir que la relación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) puede servir de modelo de cooperación entre la Organización mundial y una estructura con vocación regional. | UN | ومع التقدير الواجب لهويات جميع المنظمات الإقليمية والخبرات المحددة لكل منها، أود أن اقترح النظر إلى العلاقة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بمثابة نموذج للتعاون بين المنظمة العالمية وهيكل له رسالة إقليمية. |
El Comité alienta a todas las organizaciones regionales y subregionales a que intensifiquen sus actividades de lucha contra el terrorismo, de conformidad con sus mandatos, y elaboren y compartan planes de acción para 2003 y 2004. | UN | وتشجع اللجنة جميع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على اتخاذ إجراءات لمكافحة الإرهاب على نحو يتمشى مع ولاياتها وتطوير خطط العمل وتقاسمها لفترة السنتين 2003-2004. |
Namibia también exhorta a todos los Estados, desarrollados y en desarrollo, a participar en todas las organizaciones regionales de ordenación de la pesca en cuyas zonas pescan sus buques, así como a crear organizaciones regionales de ordenación de la pesca en zonas en donde no existen, garantizando así que la pesca mundial sea sostenible. | UN | وتدعو ناميبيا جميع الدول، المتقدمة النمو والنامية، إلى المشاركة في جميع المنظمات الإقليمية لمصائد الأسماك التي تصطاد سفنها في مناطقها، وإلى إنشاء منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك في المناطق التي لا توجد فيها لكي تضمن بذلك وجود مصائد أسماك عالمية مستدامة. |
Se consideró que eran una iniciativa útil las recomendaciones del Equipo de Tareas sobre la Pesca de Altura, que incluyen la elaboración de un modelo para las organizaciones regionales y que, en opinión de algunas delegaciones, podrían ser utilizadas como referencia por todas las organizaciones regionales. | UN | ورئي أن توصيات فرقة العمل المعنية بأعالي البحار، التي تشمل وضع نموذج للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تعد مبادرة مفيدة يمكن، حسبما ترى بعض الوفود أن تستخدمها جميع المنظمات الإقليمية كإطار مرجعي. |
Namibia seguirá cooperando con todas las organizaciones regionales de ordenación pesquera de las que sea miembro a fin de prevenir, disuadir y eliminar las operaciones de los Estados que se nieguen a cooperar y que tomen parte en actividades de pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | ستواصل ناميبيا تعاونها مع جميع المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي يعود إليها أمر الحيلولة دون وقوع عمليات صيد الأسماك غير المشروع وغير المنظم وغير المبلَّغ عنه التي تنخرط فيها الدول غير المتعاونة وردع تلك العمليات والقضاء عليها. |