"جميع المنظمات التابعة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las organizaciones del
        
    • todas las organizaciones de las
        
    No obstante, sería provechoso para la labor del Comité que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaran en calidad de miembros. UN بيد أنه لو شاركت جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كأعضاء في هذه اللجنة فإن ذلك سيفيد أعمال اللجنة.
    No obstante, sería provechoso para la labor del Comité que todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas participaran en calidad de miembros. UN بيد أنه لو شاركت جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة كأعضاء في هذه اللجنة فإن ذلك سيفيد أعمال اللجنة.
    El primer proyecto de documento se distribuyó a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para que hicieran observaciones en sus respectivas esferas de competencia. UN وجرى تعميم مشروع أول للوثيقة على جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة لتبدي تعليقاتها بشأنه كل في مجالات اختصاصها.
    En segundo lugar, el PNUD había propuesto que se facilitara a los países beneficiarios en programas que lo solicitaran el acceso a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran en condiciones de prestar servicios de apoyo a nivel de políticas y programas. UN وأشار ثانيا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اقترح أن تُتاح لبلدان البرنامج إمكانية الوصول، بناء على طلبها، إلى جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي هي في وضع يمكنها من تقديم خدمات الدعم على صعيدي السياسة العامة والبرامج.
    :: Adelanto hacia el objetivo de lograr el la paridad del 50% entre los géneros para todas las organizaciones de las Naciones Unidas y para todos los puestos de coordinador residente y mantener el equilibrio Norte/Sur en la distribución UN :: زيادة التكافؤ بين الجنسين في جميع المنظمات التابعة للأمم المتحدة وفي وظائف المنسق المقيم من أجل تحقيق النسبة المستهدفة البالغة 50 في المائة وتحقيق توازن مستدام في التوزيع بين بلدان الشمال والجنوب
    En segundo lugar, el PNUD había propuesto que se facilitara a los países beneficiarios en programas que lo solicitaran el acceso a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que estuvieran en condiciones de prestar servicios de apoyo a nivel de políticas y programas. UN وأشار ثانيا إلى أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد اقترح أن تُتاح لبلدان البرنامج إمكانية الوصول، بناء على طلبها، إلى جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة التي هي في وضع يمكنها من تقديم خدمات الدعم على صعيدي السياسة العامة والبرامج.
    El CMINU tomó nota asimismo de que la compatibilidad de los programas cibernéticos en todas las organizaciones del sistema era un elemento fundamental para que pudieran utilizarse más ampliamente como instrumento de las comunicaciones. UN وتشير لجنة اﻹعلام المشتركة أيضا إلى أن توافق برامج الحاسوب في جميع المنظمات التابعة للمنظومة يعد عنصرا أساسيا لاستخدامها اﻷوسع كأداة للاتصالات.
    Dado que muchos de los organismos especializados están actualmente elaborando sus propias políticas, es importante que esta labor se lleve a cabo en plena consulta con todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن كثيرا من الوكالات المتخصصة تقوم حاليا بوضع سياساتها الخاصة بها في هذا المجال، فمن المهم أن يمضي هذا العمل في ظل التشاور الكامل مع جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Dado que muchos de los organismos especializados están actualmente elaborando sus propias políticas, es importante que esta labor se lleve a cabo en plena consulta con todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وبالنظر إلى أن كثيراً من الوكالات المتخصصة تقوم حالياً بوضع سياساتها الخاصة بها في هذا المجال، فمن المهم أن يمضي هذا العمل في ظل التشاور الكامل مع جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    La Comisión insta a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que, en cooperación con los gobiernos, participen, según proceda, en el programa en curso y pide a las organizaciones no gubernamentales que contribuyan lo más posible a ese proceso. UN وهي تحث جميع المنظمات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على المشاركة، بالتعاون مع الحكومات، حيثما كان ذلك مهما، في البرنامج الجاري تنفيذه، وتناشد المنظمات غير الحكومية على المساهمة في هذه العملية على أكمل نحو ممكن.
    El CMINU hizo hincapié en la importancia de que se creara una capacidad de respuesta rápida en todas las organizaciones del sistema que les permitiera reaccionar ante las imprecisiones y distorsiones que existan respecto de su trabajo, preferiblemente en el mismo ciclo de información. UN وتؤكد لجنة اﻹعلام المشتركة أهمية القدرة على الاستجابة السريعة داخل جميع المنظمات التابعة للمنظومة، وتمكينها من الرد على اﻷخطاء والتشويهات المتعلقة بأعمالها، ويفضل أن يجري ذلك ضمن الدورة اﻹخبارية نفسها.
    El Inspector recomienda que esta práctica se generalice en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, aun reconociendo que los programas de tutores tal vez sean difíciles de introducir en organizaciones muy descentralizadas, como el ACNUR, en las que los jóvenes profesionales pueden ser asignados a oficinas exteriores muy pequeñas. UN ويوصي المفتش بتعميم هذه الممارسة في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، على الرغم من أنه يسلم باحتمال صعوبة وضع برامج لإسداء النصح في المنظمات اللامركزية للغاية، مثل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، حيث يتم تعيين الموظفين الشبان من الفئة الفنية في مكاتب ميدانية صغيرة.
    En respuesta a la petición de la Asamblea General, el 10 de febrero de 2003 el Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas remitió una comunicación a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para informar del contenido de la decisión 57/567 de la Asamblea General. UN 2 - استجابة لطلب الجمعية العامة، وجَّه مُنسِّق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية رسالة إلى جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، يبلغها فيها بفحوى مقرر الجمعية العامة 57/567.
    Los órganos legislativos de las organizaciones deberían recordar a los países anfitriones la conveniencia de que cualquier facilidad adicional que se conceda a las organizaciones intergubernamentales en el país anfitrión se extienda a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus funcionarios y otro personal destacado en ese territorio. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تذكِّر البلدان المضيفة باستصواب ضمان مد نطاق أية تسهيلات إضافية ممنوحة لمنظمات حكومية دولية داخل البلد المضيف ليشمل جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وموظفيها ومسؤوليها في ذلك البلد.
    Los órganos legislativos de las organizaciones deberían recordar a los países anfitriones la conveniencia de que cualquier facilidad adicional que se conceda a las organizaciones intergubernamentales en el país anfitrión se extienda a todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, sus funcionarios y otro personal destacado en ese territorio. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات أن تذكِّر البلدان المضيفة باستصواب ضمان مد نطاق أية تسهيلات إضافية ممنوحة لمنظمات حكومية دولية داخل البلد المضيف ليشمل جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة وموظفيها والمسؤولين فيها في ذلك البلد.
    Noruega es firmemente partidaria de la transparencia, la franqueza y la equidad en los nombramientos del personal en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, así como de políticas bien concebidas en el plano administrativo y del personal, que favorezcan un entorno satisfactorio productivo para los funcionarios. UN وقال إن النرويج من البلدان التي تدعو بشدة إلى تأييد الشفافية والانفتاح والإنصاف في تعيين الموظفين في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى تأييد اتباع السياسات السليمة في الشؤون الإدارية وشؤون العاملين، مما يسهم في تكوين بيئة عمل صحية ومُنتجة لفائدة الموظفين.
    Este hecho contrasta con los numerosos cambios operados en el sector de los viajes y en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا يتناقض مع التغييرات العديدة التي حدثت داخل صناعة السفر وفي جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة().
    Este hecho contrasta con los numerosos cambios operados en el sector de los viajes y en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وهذا يتناقض مع التغييرات العديدة التي حدثت داخل صناعة السفر وفي جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة().
    Estos mecanismos deberían incluir, entre otras cosas, una amplia estrategia de comunicación que comprendiera todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, la utilización de listas de candidatos cualificados de todas las organizaciones del régimen común, procesos administrativos nuevos y sencillos para facilitar los trámites y una orientación adecuada. UN وينبغي أن تشمل هذه الترتيبات، في جملة أمور، وضع استراتيجية اتصال واسعة النطاق تغطي جميع المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد، واستخدام قوائم المرشحين المؤهلين من جميع منظمات النظام الموحد، والأخذ بعمليات إدارية جديدة وبسيطة لتيسير العمل الورقي، وتوفير التدريب التوجيهي المناسب.
    Estos mecanismos deberían incluir, entre otras cosas, una amplia estrategia de comunicación que comprendiera todas las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas, la utilización de listas de candidatos cualificados de todas las organizaciones del régimen común, procesos administrativos nuevos y sencillos para facilitar los trámites y una orientación adecuada. UN وينبغي أن تشمل هذه الترتيبات، في جملة أمور، وضع استراتيجية اتصال واسعة النطاق تغطي جميع المنظمات التابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد، واستخدام قوائم المرشحين المؤهلين من جميع منظمات النظام الموحد، والأخذ بعمليات إدارية جديدة وبسيطة لتيسير العمل الورقي، وتوفير التدريب التوجيهي المناسب.
    Ese conjunto de datos podría incluir, entre otras cosas, un perfil de los funcionarios común a todas las organizaciones de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تشتمل مجوعة البيانات هذه على جملة أمور من بينها موجز بيانات موظفين موحد في جميع المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus