"جميع الموظفين الحكوميين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los funcionarios públicos
        
    • todos los funcionarios del Gobierno
        
    • funcionario público
        
    • Todos los servidores públicos
        
    todos los funcionarios públicos conocen en principio el procedimiento necesario para obtener la aprobación de las autoridades, que la delegación camerunesa ha expuesto al Comité. UN ويعلم جميع الموظفين الحكوميين من حيث المبدأ الإجراءات الواجبة للحصول على موافقة السلطات على النحو الموضح في بيان الوفد.
    El artículo 251 del Código de procedimiento penal de Mongolia se modificó en 2008, pero no se aplica a todos los funcionarios públicos o personas que actúen en el ejercicio de funciones públicas. UN وفي عام 2008 عُدلت المادة 251 من القانون المنغولي المتعلق بالإجراءات الجنائية، إلا أن الأحكام الجديدة لا تسري على جميع الموظفين الحكوميين أو الأفراد الذين يعملون بصفة رسمية.
    320. Este régimen salarial es igual para todos los funcionarios públicos del mismo grupo según la titulación. UN ٠٢٣- ويطبق هذا النظام للرواتب على جميع الموظفين الحكوميين المنتمين إلى المجموعة ذاتها وفقاً للشهادات التي حصلوا عليها.
    Además, varios Estados Miembros indicaron que para los viajes por vía aérea se aplicaban las mismas condiciones a todos los funcionarios del Gobierno, independientemente de la posición o categoría del viajero. UN وعلاوة على ذلك، أشارت عدة دول أعضاء الى أنها تطبق مستوى واحدا لدرجة السفر الجوي على جميع الموظفين الحكوميين بصرف النظر عن منصب المسافر أو رتبته.
    La RAE de Macao debería adoptar una definición del término " funcionario público " en plena consonancia con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, a fin de tipificar como tortura todos los actos infligidos por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعتمد تعريفاً لمصطلح " الموظف الحكومي " يكون متوافقاً توافقاً تاماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية بحيث يشمل جميع الأفعال التي يرتكبها جميع الموظفين الحكوميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفعال التي تُرتكب بتحريض منهم أو بموافقتهم أو علمهم أو رضاهم.
    A esos efectos, se adoptarán medidas inmediatas para establecer el cargo de ombudsman a fin de que fomente la puesta en práctica de un código de ética profesional y la integridad y el patriotismo de todos los funcionarios públicos. UN ولتحقيق هذا الغرض، تتخذ خطوات فورية ﻹنشاء مكتب أمين المظالم لتعزيز تنفيذ مدونة قواعد اﻵداب المهنية، ونزاهة ووطنية جميع الموظفين الحكوميين.
    todos los funcionarios públicos, miembros de la Asamblea Nacional y representantes de organizaciones no gubernamentales con los que se reunió el Representante Especial convinieron con él en que debía comenzar a funcionar lo antes posible un Consejo Supremo de la Magistratura independiente. UN واتفق جميع الموظفين الحكوميين وأعضاء الجمعية الوطنية وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين اجتمع معهم الممثل الخاص على أنه يجب أن يكون هناك مجلس أعلى مستقل للقضاء يبدأ عمله في أقرب وقت ممكن.
    La Oficina también ha traducido un documento del Consejo de Europa sobre participación de la mujer en ese órgano del que se han distribuido 5.000 ejemplares a todos los funcionarios públicos competentes. UN كما أن المكتب تولى ترجمة ونشر 000 5 نسخة من وثيقة لمجلس أوروبا عن مشاركة المرأة فيه، وقد وُزِّعَت هذه الوثيقة على جميع الموظفين الحكوميين المعنيين.
    La Ley sienta el principio de la igualdad de trato de todos los funcionarios públicos en cuanto a las condiciones del desempeño del servicio, la remuneración y otras prestaciones en efectivo, la formación y la instrucción y las oportunidades de desarrollo profesional. UN ويوفر هذا القانون مبدأ معاملة جميع الموظفين الحكوميين على قدم المساواة فيما يتعلق بشروط أداء الخدمة والأجر وغير ذلك من الاعتبارات المتصلة بالنقد والتدريب والتعليم والفرص الوظيفية.
    93. Benin se felicitó de que todos los funcionarios públicos recibieran formación en el ámbito de los derechos humanos. UN 93- ورحبت بنن بتدريب جميع الموظفين الحكوميين في مجال حقوق الإنسان.
    Los Estados deberían elaborar o reforzar programas para capacitar a todos los funcionarios públicos sobre los derechos de la mujer, la igualdad y la no discriminación, y sobre la forma de dar una respuesta adecuada a sus reivindicaciones. UN وينبغي أن تضع الدول أو تعزز البرامج الرامية إلى تدريب جميع الموظفين الحكوميين في مجال حقوق المرأة والمساواة وعدم التمييز وعلى كيفية الاستجابة كما ينبغي لمطالباتها.
    Al respecto, permítaseme decir solamente -- y las estadísticas son claras -- que el 10% de todos los funcionarios públicos son minorías y que la gran mayoría de ellos son serbios de Kosovo. UN واسمحوا لي أن أقول هنا - والإحصائيات واضحة - أن 10 في المائة من جميع الموظفين الحكوميين هم من الأقليات، والسواد الأعظم منهم من صرب كوسوفو.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para que la definición de la tortura se ajustase plenamente al artículo 1 de la Convención, en particular para que todos los funcionarios públicos puedan ser procesados con arreglo al artículo 127 del Código Penal y que la discriminación constituya un elemento de la definición. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مطابقة تعريفها للتعذيب مطابقة تامة مع المادة 1 من الاتفاقية، لتكفل على وجه الخصوص إمكانية ملاحقة جميع الموظفين الحكوميين قضائياً بموجب المادة 127 من القانون الجنائي، وإدراج التمييز ضمن عناصر التعريف.
    El Estado Parte debe adoptar medidas para poner la definición de la tortura en plena conformidad con el artículo 1 de la Convención, en particular para que todos los funcionarios públicos puedan ser procesados con arreglo al artículo 127 del Código Penal y que la discriminación constituya un elemento de la definición. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مطابقة تعريفها للتعذيب مطابقة تامة مع المادة 1 من الاتفاقية، لتكفل على وجه الخصوص إمكانية ملاحقة جميع الموظفين الحكوميين قضائياً بموجب المادة 127 من القانون الجنائي، وأن يكون التمييز أحد عناصر التعريف.
    El Estado Parte debería adoptar medidas para que la definición de la tortura se ajustase plenamente al artículo 1 de la Convención, en particular para que todos los funcionarios públicos puedan ser procesados con arreglo al artículo 127 del Código Penal y que la discriminación constituya un elemento de la definición. UN ينبغي أن تعمل الدولة الطرف على مطابقة تعريفها للتعذيب مطابقة تامة مع المادة 1 من الاتفاقية، لتكفل على وجه الخصوص إمكانية ملاحقة جميع الموظفين الحكوميين قضائياً بموجب المادة 127 من القانون الجنائي، وإدراج التمييز ضمن عناصر التعريف.
    Además, el texto de la Convención se tradujo al camboyano y, pese a que la traducción no era oficial, se publicó y se distribuyó ampliamente entre todos los funcionarios públicos una breve nota explicativa sobre la Convención, que también se dio a conocer a todos los ciudadanos camboyanos a través de la radio y la televisión. UN كما ترجم نص الاتفاقية إلى اللغة الكمبودية ونشرت المذكرة التفسيرية الموجزة المتعلقة بالاتفاقية وعممت على نطاق واسع على جميع الموظفين الحكوميين وبثت عبر الراديو والتلفزيون لفائدة مواطني كمبوديا على الرغم من الطابع غير الرسمي للترجمة.
    En mayo de 2007 se anunció un aumento salarial del 34% para todos los funcionarios públicos, pero ese aumento no se aplicó, lo que dio lugar a varias huelgas organizadas por distintos sindicatos. UN وفي أيار/مايو 2007، أُعلن عن زيادة بنسبة 34 في المائة في رواتب جميع الموظفين الحكوميين لكنها لم تنفذ، وهو ما تسبب في عدة إضرابات نظمتها نقابات مختلفة(122).
    25. todos los funcionarios del Gobierno con los que habló el Relator Especial reconocieron que las condiciones reinantes en todo el sistema penitenciario eran inaceptables. UN 25- اعترف جميع الموظفين الحكوميين الذين تحدث معهم المقرر الخاص بأن ظروفا لا يمكن قبولها تسود نظام السجون.
    Los Estados Unidos reiteran su demanda de que los responsables de haber perpetrado esta acción en contra del Gobierno democráticamente elegido de Burundi revelen dónde se encuentran y cual es la suerte de todos los funcionarios del Gobierno y de otras personas que han tomado prisioneros o que han desaparecido durante esta acción. UN تكرر الولايات المتحـــدة طلبها بــأن يقوم المسؤولون عن ارتكــاب هــذا العمل ضــد حكومــة بوروندي المنتخبة بطريقة ديمقراطية، بالكشـف عــن أماكن ومصير جميع الموظفين الحكوميين وغيرهــم ممن قد يكونوا في السجون، أو الذين اختفوا خــلال هذا العمل.
    Al terminar su misión, la Relatora Especial advirtió que todos los funcionarios del Gobierno con los cuales se había entrevistado eran blancos, lo cual explica tal vez por qué se sigue utilizando el término " minorías étnicas " para referirse a las personas que no son blancas. UN وقد لاحظت المقررة الخاصة في ختام بعثتها، أن جميع الموظفين الحكوميين الذين تحدثت معهم كانوا من البيض، مما قد يقدم أحد التفسيرات المحتملة لاستمرار استخدام تعبير " الأقليات الإثنية " في الإشارة إلى غير البيض.
    La RAE de Macao debería adoptar una definición del término " funcionario público " en plena consonancia con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención, a fin de tipificar como tortura todos los actos infligidos por un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia. UN ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص أن يعتمد تعريفاً لمصطلح " الموظف الحكومي " يكون متوافقاً توافقاً تاماً مع التعريف الوارد في الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية بحيث يشمل جميع الأفعال التي يرتكبها جميع الموظفين الحكوميين أو غيرهم من الأشخاص الذين يتصرفون بصفة رسمية، أو الأفعال التي تُرتكب بتحريض منهم أو بموافقتهم أو علمهم أو رضاهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus