"جميع الموظفين الدوليين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el personal internacional
        
    • todo el personal de contratación internacional
        
    • todos los funcionarios internacionales
        
    • todos los funcionarios de contratación internacional
        
    • totalidad del personal internacional
        
    • todo su personal internacional
        
    • todo su personal de contratación internacional
        
    • a todo el personal
        
    34. Huelga decir que deberá respetarse y garantizarse la seguridad y protección de todo el personal internacional en Angola. UN ٣٤ - وغني عن البيان، أنه ينبغي احترام وتأكيد سلامة وأمن جميع الموظفين الدوليين في أنغولا.
    El dirigente del grupo dijo que los ataques continuarían hasta que todo el personal internacional del PMA se fuera de Ngozi. UN وذكر زعيمهم أن الهجمات ستستمر حتى يغادر جميع الموظفين الدوليين التابعين للبرنامج نوغوزي.
    Asimismo, hay que garantizar la seguridad de todo el personal internacional que interviene en la prestación y distribución de ayuda humanitaria. UN كذلك يجب ضمان أمــن جميع الموظفين الدوليين المعنيين بتوفير وتوزيــع المساعــدات اﻹنسانيــة.
    Además, se ha aplicado una tasa de movimiento del personal del 5% a los gastos correspondientes a todo el personal de contratación internacional. UN كما طبق عامل دوران قدره ٥ في المائة على تكلفة جميع الموظفين الدوليين.
    El Organismo presentó varias protestas alegando que, por principio, todos los funcionarios internacionales deben ser tratados del mismo modo. UN وأجرت الوكالة اتصالات متكررة بأنه ينبغي من حيث المبدأ معاملة جميع الموظفين الدوليين على قدم المساواة.
    La política revisada es aplicable a todos los funcionarios de contratación internacional que reciben dietas. UN وتنطبق السياسة المنقحة على جميع الموظفين الدوليين الذين يتقاضون بدل الإقامة المقرر للبعثات.
    El Director Adjunto tendrá a su cargo la contratación de la totalidad del personal internacional y de la administración de los componentes internacionales de las Salas Especiales, la Sala de Cuestiones Preliminares, los jueces de instrucción, la Fiscalía y la Oficina de Administración en su conjunto. UN ويكون نائب المدير مسؤولا عن توظيف جميع الموظفين الدوليين وإدارة العناصر الدولية في الدائرتين الاستثنائيتين والدائرة التمهيدية وقضاة التحقيقات ومكتب المدعي العام ومكتب الشؤون الإدارية.
    El dirigente del grupo dijo que los ataques continuarían hasta que todo el personal internacional del PMA se fuera de Ngozi. UN وذكر زعيمهم أن الهجمات ستستمر إلى أن يغادر جميع الموظفين الدوليين التابعين للبرنامج نوغوزي.
    El Consejo insta a que se libere inmediatamente a todo el personal internacional y a las demás personas que han sido detenidas o tomadas como rehenes. UN ويدعو إلى اﻹفراج فــورا عــن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممــن احتجزوا أو أخذوا رهائن.
    El Sr. Savimbi también indicó que se habían dado instrucciones estrictas a todos los miembros de la UNITA de que garantizaran la seguridad de todo el personal internacional. UN وأشار السيد سافيمبي أيضا إلى إعطاء جميع أعضاء اليونيتا إرشادات صارمة لضمان أمن جميع الموظفين الدوليين.
    El Consejo insta a que se libere inmediatamente a todo el personal internacional y a las demás personas que han sido detenidas o tomadas como rehenes. UN ويدعو إلى اﻹفراج فورا عن جميع الموظفين الدوليين وغيرهم ممن احتجزوا أو أخذوا رهائن.
    Posteriormente, a raíz de la ola de violencia que siguió al anuncio del resultado, prácticamente todo el personal internacional fue evacuado de la isla de Timor. UN وبعد ذلك تم إجلاء جميع الموظفين الدوليين تقريبا من جزيرة تيمور خلال موجة العنف التي تلت إعلان النتائج.
    Asimismo, estaría encargada de contratar a todo el personal internacional que prestara sus servicios en esas instituciones o en la Oficina de Administración. UN كما يتولـى أيضا مسؤولية تعييـن جميع الموظفين الدوليين الذين يعملون في تلك المؤسسات أو في مكتب الشؤون الإدارية.
    Por ejemplo, resulta poco probable que el 1º de enero de 1994 pueda estar desplegado todo el personal internacional (188 funcionarios). UN فمن المشكوك فيه مثلا أن يتم وزع جميع الموظفين الدوليين وعددهم ٨٨١ موظفا اعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤.
    En el futuro inmediato, la necesidad de poner en marcha proyectos de rehabilitación, así como de facilitar el regreso de refugiados y personas desplazadas y la llegada de todo el personal internacional que trabajará en las zonas afectadas por la guerra, son motivos más que suficientes para proceder con urgencia a la remoción de minas. UN لذا، فإن إزالة هذه اﻷلغام بالكامل عمل سيستغرق سنوات عديدة. أما في المستقبل القريب، فإن الحاجة الى بدء مشاريع التأهيل، وتيسير عودة اللاجئين والمشردين ووصول جميع الموظفين الدوليين الذين سيلزمون للعمل في المناطق المتضررة من الحرب، هي أسباب ملحة تحمل على اتخاذ إجراءات عاجلة ﻹزالة اﻷلغام.
    Además, a comienzos de mayo de 1997 el Gobierno de Eritrea decidió expulsar a todo el personal internacional del ACNUR, por lo que es casi inevitable que la repatriación vuelva a postergarse. UN وعلاوة على ذلك، قررت حكومة إريتريا، في أوائل أيار/مايو ٧٩٩١، أن تطرد جميع الموظفين الدوليين التابعين للمفوضية.
    La baja calidad de las infraestructuras locales probablemente obligará a que todo el personal de contratación internacional viva y trabaje en la base. UN وستقتضي الهياكل الأساسية المحلية الضعيفة، على الأرجح، أن يعيش جميع الموظفين الدوليين وأن يعملوا في القاعدة.
    Por consiguiente, a partir del 21 de julio de 2004, casi todo el personal de contratación internacional de la sede del Organismo en Gaza fue trasladado a Jerusalén y Ammán. UN ولذلك، اعتبارا من 21 تموز/يوليه 2004، نقل تقريبا جميع الموظفين الدوليين العاملين بمقر الوكالة في غزة إلى القدس وعمان.
    Debido al intenso intercambio de fuego de artillería entre adversarios armados fue preciso evacuar a todos los funcionarios internacionales, incluidos los del PMA. UN استدعى تبادل القصف على نحو كثيف بين طرفي النزاع المسلحين إجلاء جميع الموظفين الدوليين بمن فيهم موظفو برنامج اﻷغذية العالمي.
    A ese respecto, todos los funcionarios de contratación internacional pueden ser asignados a misiones según lo considere necesario el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، فإن جميع الموظفين الدوليين يمكن أن ينتدبوا للعمل في بعثات إذا رأى اﻷمين العام أن ذلك ضروري.
    En vista de la actual situación de seguridad, todo su personal internacional abandonó Mogadishu el 14 de febrero para ir a otras partes de Somalia y a Nairobi. UN ونظرا للحالة اﻷمنية الراهنة، فقد غادر جميع الموظفين الدوليين مقديشيو في ١٤ شباط/فبراير الى أجزاء أخرى من الصومال والى نيروبي.
    En julio de 2003 las Naciones Unidas se vieron obligadas a evacuar de Liberia a todo su personal de contratación internacional por un período de cuatro semanas mientras los rebeldes lanzaban una ofensiva contra la capital, durante la cual los organismos humanitarios fueron saqueados. UN وفي تموز/يوليه 2003 اضطرت الأمم المتحدة إلى إجلاء جميع الموظفين الدوليين من ليبريا لمدة أربعة أسابيع حيث شن المتمردون هجوما على العاصمة نُهبت أثناءه موجودات الوكالات الإنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus