"جميع الموظفين الذين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los funcionarios que
        
    • todo el personal que
        
    • todos los empleados que
        
    • todos los funcionarios cuya
        
    • todos los funcionarios con
        
    En estos momentos, todos los funcionarios que figuran en la nómina de la Sede están registrados en el SIIG. UN وحاليا، يضم النظام المتكامل جميع الموظفين الذين ترد أسماؤهم في كشوف المرتبات بالمقر.
    Se desestabilizaría toda la base de financiación de la Caja Común de Pensiones si se excluyera a todos los funcionarios que prestaran servicios por menos de cinco años. UN وسيختل اﻷساس التمويلي لصندوق المعاشات التقاعدية بأكمله إذا استثني جميع الموظفين الذين يعملون لمدة أقل من خمس سنوات.
    Filipinas rinde homenaje a todos los funcionarios que han perdido la vida al servicio de la Organización. UN وتشيد الفلبين بذكرى جميع الموظفين الذين فقدوا أرواحهم في خدمة المنظمة.
    El programa es para todo el personal que ocupa puestos de supervisión en las misiones. UN والبرنامج موجه إلى جميع الموظفين الذين يشغلون مناصب إشرافية في البعثة.
    No hay necesidad de retener indefinidamente a todo el personal que está trabajando actualmente en la organización. UN وليس هناك ما يستوجب استبقاء جميع الموظفين الذين يعملون حالياً لدى المنظمة إلى ما لا نهاية.
    Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que perdieron la vida al servicio de la Organización, UN وإذ تشيـد بذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    Como cuestión de principio, todos los funcionarios que trabajan para entidades del régimen común deberían recibir el mismo trato. UN ومن الناحية المبدئية، ينبغي أن يعامل جميع الموظفين الذين يعملون في النظام الموحد المعاملة نفسها.
    Rindiendo homenaje a la memoria de todos los funcionarios que perdieron la vida al servicio de la Organización, UN وإذ تحيي ذكرى جميع الموظفين الذين جادوا بأرواحهم في خدمة المنظمة،
    todos los funcionarios que preguntaron por las actividades externas recibieron asesoramiento confidencial y se les informó de que era necesario obtener el permiso del Director de Recursos Humanos. UN وتلقى جميع الموظفين الذين طرحوا أسئلة عن الأنشطة الخارجية مشورة في طي الكتمان وأُبلغوا بأن القيام بتلك الأنشطة يتطلب إذنا من مدير الموارد البشرية.
    En el futuro inmediato la Oficina de Gestión de Recursos Humanos incluirá en esos programas a todos los funcionarios que ocupen puestos con funciones directivas y de supervisión; con el tiempo, esa capacitación será obligatoria para todo el personal. UN وفي اﻷجل القصير، يشرك مكتب إدارة الموارد البشرية جميع الموظفين الذين يتحملون مسؤوليات إشرافية أو إدارية في هذه البرامج. وفي اﻷجل الطويل، سيكون هذا التدريب تدريبا إلزاميا لجميع الموظفين.
    El sistema incluye la sensibilidad en materia de género como una dimensión obligatoria de la actuación profesional que se tendrá en cuenta en la evaluación de todos los funcionarios que tienen funciones administrativas y de supervisión. UN فالنظام يتضمن عنصر الحساسية تجاه الفوارق بين الجنسين كبعد إلزامي من أبعاد اﻷداء التي يتعين مراعاتها في تقييم جميع الموظفين الذين يضطلعون بمسؤوليات إشرافية وإدارية.
    Por otra parte, todos los funcionarios que participan en una huelga pueden ser objeto de sanciones disciplinarias, pero sólo los que la han fomentado o han incitado a los demás a fomentarla pueden ser objeto de sanciones penales. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعاقب جميع الموظفين الذين يشتركون في إضراب بجزاءات تأديبية بينما يعاقب أولئك الذين أثاروه أو حرضوا الآخرين على إثارته بعقوبات جنائية.
    Además, los nombres de todos los funcionarios que han desaparecido o han sido asesinados deben mantenerse en la lista presentada por el Secretario General a la Asamblea General. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن أسماء جميع الموظفين الذين اختفوا أو قتلوا يجب أن تُستبقى على القائمة التي قدمها اﻷمين العام إلى الجمعية العامة.
    Continuar ofreciendo nombramientos por períodos de prueba a todos los funcionarios que hayan aprobado un concurso y considerar la posibilidad de ofrecer a estos funcionarios un nombramiento permanente UN مواصلة الممارسة المتمثلة في عرض تعيينات لفترة اختبار على جميع الموظفين الذين ينجحون في الامتحانات التنافسية على أن ينظر في أمر تحويل هذه التعيينات إلى عقود دائمة.
    Observó que su Gobierno también había reforzado su ofensiva contra los funcionarios corruptos realizando controles del estilo de vida de todos los funcionarios que supuestamente hubiesen adquirido bienes manifiestamente desproporcionados a sus legítimos ingresos. UN ونوّه بأن حكومته صعّدت أيضا حملتها ضد الموظفين الفاسدين باجراء تحريات عن أنماط حياة جميع الموظفين الذين يُزعم أنهم اكتسبوا ممتلكات لا تتناسب بتاتا مع دخلهم المشروع.
    No hay necesidad de retener indefinidamente a todo el personal que está trabajando actualmente en la organización. UN وليس هناك ما يستوجب استبقاء جميع الموظفين الذين يعملون حالياً لدى المنظمة إلى ما لا نهاية.
    Esas normas sólo serían eficaces si fueran aplicadas por todo el personal que trabaja directa o indirectamente en las adquisiciones. UN وهذه المعايير لن تصبح ذات فعالية إلا إذا استوعبها جميع الموظفين الذين لهم دور مباشر، أو غير مباشر، في عملية الشراء.
    Además, se exige que todo el personal que asiste a cursos de capacitación externa dicte cursos de capacitación en la Misión a fin de diseminar los conocimientos adquiridos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على جميع الموظفين الذين يتلقون تدريبا خارجيا تنظيم تدريب داخل البعثة لنشر المعرفة المكتسبة.
    Quiero los nombres de todos los empleados que tiene acceso a esa estructura subterránea donde fue robado el camión. Open Subtitles أريد أسماء جميع الموظفين الذين لديهم صلاحية الدخول للبناء تحت الأرض حيث تمت سرقة الشاحنة
    Esa norma se aplica a todos los funcionarios cuya relación profesional deriva de la autoridad conferida por la Carta a la Organización para contratar a funcionarios, incluidos los de los órganos que se financian y administran por separado. UN وتنطبق هذه المعايير على جميع الموظفين الذين تستمد علاقتهم الوظيفية من السلطة التي أولاها الميثاق للمنظمة لتعيين أفراد كموظفين، بمن فيهم موظفو الهيئات التي تمول وتدار بصورة مستقلة.
    Objetivo 1: Promover una estrategia institucional preventiva y útil para la Organización que permita gestionar y resolver conflictos prestando asistencia independiente y confidencial a todos los funcionarios con problemas de trabajo. Una estrategia más constructiva para resolver conflictos UN الهدف: التشجيع على إضفاء قيمة تنظيمية وعلى اتباع نهج مؤسسي وقائي في إدارة المنازعات وتسويتها من خلال العمل بتجرد وسرية على توفير المساعدة إلى جميع الموظفين الذين يعانون من المشاكل في مجال العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus