"جميع الموظفين العاملين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el personal que trabaja
        
    • todos los funcionarios que prestan servicios
        
    • todos los funcionarios que trabajan
        
    • todos los funcionarios que trabajen
        
    • todos los empleados
        
    • todo el personal que presta servicios
        
    • a todo el personal empleado
        
    • todos los funcionarios que participan
        
    • de todo el personal
        
    • a todos los funcionarios
        
    • todo el personal que trabajaba
        
    • todo el personal que participa
        
    • todos los funcionarios empleados
        
    • todos los funcionarios que ocupan
        
    • todos los funcionarios que trabajaban
        
    En este sentido, conviene en que debe aplicarse una única norma de conducta para todo el personal que trabaja en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوافق اللجنة بهذا الصدد على وجوب تطبيق معيار سلوكي موحد على جميع الموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام.
    La Comisión también reiteró su adhesión al principio de la prestación por condiciones de vida peligrosas y expresó su agradecimiento por la dedicación y el empeño de todo el personal que trabaja en esas condiciones. UN كما أكدت اللجنة مجددا التزامها بمبدأ بدل المخاطر وأعربت عن تقديرها لتفانـي والتزام جميع الموظفين العاملين في ظروف خطرة.
    Es de suma importancia que cualquier iniciativa en ese sentido por parte de los Estados Miembros, tal como la elaboración de una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo, se aplique a todos los funcionarios que prestan servicios en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية تطبيق أي مبادرات تقوم بها الدول اﻷعضاء، مثل إعداد اتفاقية تتناول سلامة وأمن الموظفين المنتمين لﻷمم المتحدة، على جميع الموظفين العاملين في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Los Inspectores coinciden con ellos y creen que todos los funcionarios que trabajen en cualquier organización del régimen común de las Naciones Unidas deberían ser considerados candidatos internos al postular a puestos dentro del sistema, cualquiera que sea la organización, el fondo o el programa al que pertenezcan. UN وهم يشتركون في هذا الرأي ويعتقدون أن جميع الموظفين العاملين في أي منظمات تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد ينبغي اعتبارهم مرشحين داخليين عند تقدمهم بطلبات لشغل وظائف في المنظومة، بغض النظر عن المنظمة أو الصندوق أو البرنامج الذي ينتمون إليه.
    Al día siguiente el Relator convocó a todos los empleados de su oficina y les informó de que la ANR había abierto diligencias y de que el informador sería descubierto tarde o temprano. UN وفي اليوم التالي، استدعى مقرر البرلمان جميع الموظفين العاملين في مكتبه وأبلغهم بأن وكالة الاستخبارات الوطنية تقوم بالتحقيق في المكتب وبأنها ستكشف آجلاً أو عاجلاً عن الموظف المسؤول عن نقل المعلومات.
    Los nuevos recursos aprobados para estas secciones, así como la redistribución del personal dentro del Servicio, permitirían que el Departamento revisara muchas de sus políticas y prácticas de recursos humanos y apuntarían a la introducción de modificaciones en las condiciones de servicio, por lo que respecta a todo el personal que presta servicios sobre el terreno. UN وستتمكن الإدارة، بفضل الموارد الجديدة التي اعتمدت لهذين القسمين بالإضافة إلى إعادة التوزيع داخل الدائرة، من استعراض كثير من سياساتها وممارساتها بشأن الموارد البشرية ومن اقتراح تعديلات على شروط خدمة جميع الموظفين العاملين في الميدان.
    También es fundamental que se lleven a cabo verificaciones de antecedentes de todo el personal que trabaja en contacto directo con los niños en el sistema de justicia juvenil. UN ومن الأساسي أيضاً إجراء تحقيقات عن خلفية جميع الموظفين العاملين بشكل مباشر مع الأطفال في نظام قضاء الأحداث.
    Por tanto, es esencial que se adopten medidas de seguridad adecuadas para proteger a todo el personal que trabaja en Somalia. UN ولذلك، من الحتمي أن تُتخذ التدابير الأمنية المناسبة لحماية جميع الموظفين العاملين في الصومال.
    En consecuencia, todo el personal que trabaja en la Tienda de Artículos de Regalo está empleado por Ogden y no por las Naciones Unidas. UN ٣ - وبناء عليه، فإن جميع الموظفين العاملين في مركز بيع الهدايا تستخدمهم شركة أوغدن، وليست اﻷمم المتحدة.
    5. Recuerda los artículos 10 y 11 del estatuto de la Comisión y reafirma el papel central que incumbe a la Comisión en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicio y los derechos de todos los funcionarios que prestan servicios en las organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas; UN 5 - تشير إلى المادتين 10 و 11 من النظام الأساسي للجنة وتعيد تأكيد الدور الذي تضطلع به اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط خدمة واستحقاقات جميع الموظفين العاملين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد للأمم المتحدة؛
    Otrose Casos mal encauzados o encauzados nuevamente a Esta cifra incluye a todos los funcionarios que prestan servicios en las misiones de mantenimiento de la paz, el personal del DAAT y el DOMP en la Sede y el personal de la Sede cuyos puestos estén financiados a cargo de la cuenta de apoyo. UN (أ) يشمل هذا الرقم جميع الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام، وإدارة الدعم الميداني/إدارة عمليات حفظ السلام في مقر الأمم المتحدة، والموظفين في المقر الذين تُموَل وظائفهم من حساب الدعم
    Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. UN كما توصي اللجنة بأن يشمل التأهيل جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Así mismo, recomienda que la formación incluya a todos los funcionarios que trabajan en actividades relacionadas con la migración, incluso a nivel local. UN كما توصي بأن يشمل التدريب جميع الموظفين العاملين في أنشطة متصلة بالهجرة، بما في ذلك على الصعيد المحلي.
    Los Inspectores coinciden con ellos y creen que todos los funcionarios que trabajen en cualquier organización del régimen común de las Naciones Unidas deberían ser considerados candidatos internos al postular a puestos dentro del sistema, cualquiera que sea la organización, el fondo o el programa al que pertenezcan. UN وهم يشتركون في هذا الرأي ويعتقدون أن جميع الموظفين العاملين في أي منظمات تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحد ينبغي اعتبارهم مرشحين داخليين عند تقدمهم بطلبات لشغل وظائف في المنظومة، بغض النظر عن المنظمة أو الصندوق أو البرنامج الذي ينتمون إليه.
    Al día siguiente el Relator convocó a todos los empleados de su oficina y les informó de que la ANR había abierto diligencias y de que el informador sería descubierto tarde o temprano. UN وفي اليوم التالي، استدعى مقرر البرلمان جميع الموظفين العاملين في مكتبه وأبلغهم بأن وكالة الاستخبارات الوطنية تقوم بالتحقيق في المكتب وبأنها ستكشف آجلاً أو عاجلاً عن الموظف المسؤول عن نقل المعلومات.
    El Departamento tiene clara conciencia de que debe aplicarse una norma de conducta única a todo el personal que presta servicios en las misiones de mantenimiento de la paz, ya se trate de efectivos militares, de policía civil o de civiles, aunque los procedimientos disciplinarios puedan diferir según las categorías de personal. UN والإدارة تدرك بشدة أنه يجب أن تطبق معايير سلوك واحدة على جميع الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام ، سواء كانوا من العسكريين أو الشرطة المدنية أو المدنيين، حتى لو اختلفت الإجراءات التأديبية باختلاف فئات الموظفين.
    En los últimos años se han ampliado considerablemente el formato y el alcance de la información presentada, que ya abarca a todo el personal empleado por la Organización, incluso en las operaciones sobre el terreno. UN وقد جرى في السنوات القليلة الماضية توسيع شكل ونطاق الإبلاغ بقدر كبير ليشمل جميع الموظفين العاملين بالمنظمة، ومن بينهم الموظفون في العمليات الميدانية.
    g) Expresa la firme esperanza de que la convención brindará la protección necesaria a todos los funcionarios que participan en las operaciones humanitarias del ACNUR. UN )ز( تعرب عن أملها القوي في أن تمد الاتفاقية الحماية اللازمة إلى جميع الموظفين العاملين في عمليات المفوضية اﻹنسانية؛
    Se han facilitado documentos de orientación y documentación de antecedentes a todos los funcionarios que se encuentran actualmente en actividades. UN وقد زود جميع الموظفين العاملين حاليا بورقات إعلامية ووثائق معلومات أساسية.
    También alega que todo el personal que trabajaba en el centro IVS eran hombres. UN وتدعي بأن جميع الموظفين العاملين في مرفق الاحتجاز المؤقت كانوا من الذكور.
    El Consejo pide a las autoridades y a todas las partes en Burundi que garanticen la protección y la seguridad de todo el personal que participa en las actividades de socorro y del personal internacional dedicado a otras tareas. UN " ويدعو المجلس السلطات وجميع اﻷطراف في بوروندي إلى ضمان سلامة وأمن جميع الموظفين العاملين في جهود اﻹغاثة والموظفين الدوليين اﻵخرين.
    Incumbe a los miembros del Grupo la responsabilidad de prestar apoyo al Secretario General Adjunto de Seguridad en el cumplimiento de su mandato relacionado con la seguridad y la protección de todos los funcionarios empleados por las organizaciones del sistema de la Naciones Unidas y los familiares a cargo reconocidos de dichos funcionarios, los locales y los bienes. UN وتشمل مسؤولية أعضاء الفريق تقديم الدعم لوكيل الأمين العام في الاضطلاع بمهام ولايته المتعلقة بسلامة وأمن جميع الموظفين العاملين لدى منظمات منظومة الأمم المتحدة ومُعاليهم المعترف بهم، ومبانيها وأصولها.
    En los próximos cinco años se jubilarán todos los funcionarios que ocupan actualmente puestos sujetos a distribución geográfica de tres Estados Miembros (el Afganistán, Sierra Leona y Tuvalu). UN 78 - سيتقاعد خلال السنوات الخمس القادمة جميع الموظفين العاملين حالياً في وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي من ثلاث دول أعضاء (هي أفغانستان وتوفالو وسيراليون).
    En virtud de su resolución 62/87, de 10 de diciembre de 2007, la Asamblea General aprobó una estrategia de renovación en una única fase que preveía el traslado de todos los funcionarios que trabajaban en el edificio de la Secretaría. UN ووافقت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/87 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2007، على استراتيجية للتجديد ذات مرحلة واحدة، تنص على انتقال جميع الموظفين العاملين في مبنى الأمانة العامة خارج الموقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus