"جميع الموظفين المعنيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todo el personal pertinente
        
    • todos los funcionarios pertinentes
        
    • todo el personal competente
        
    • todo el personal que participa en
        
    • todos los funcionarios que corresponda
        
    • todos los funcionarios en cuestión
        
    • todo el personal interesado debe
        
    • todo el personal de que se trata
        
    • de todo el personal de
        
    • todos los funcionarios encargados
        
    • todos los funcionarios competentes
        
    • de todos los funcionarios implicados
        
    • todos los funcionarios que intervienen en
        
    Además, parece esencial capacitar a todo el personal pertinente. UN كما ان تدريب جميع الموظفين المعنيين يبدو أمرا أساسيا.
    todo el personal pertinente debería recibir capacitación específica sobre la manera de reconocer los indicios de tortura y malos tratos. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    todos los funcionarios pertinentes están también recibiendo capacitación para utilizar el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) y el programa informatizado de adquisiciones. UN وسيتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل وعلى مجموعة برامج الحاسبوب للمشتريات.
    En consecuencia, debería impartirse capacitación adecuada sobre la utilización de esas normas a todo el personal competente. UN وتبعا لذلك، ينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين التدريب المناسب في مجال تطبيق تلك المعايير.
    :: A todo el personal que participa en actividades de adquisición se le exige la divulgación de información financiera UN :: جميع الموظفين المعنيين بأنشطة الشراء ملزمون بتقديم إقرارات مالية
    Se imparte capacitación en seguridad química a todos los funcionarios que corresponda. UN تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que no lo hayan hecho deberían adoptar con urgencia una política general de declaración de la situación financiera, que incluya el examen y verificación aleatoria de las declaraciones de la situación financiera de todos los funcionarios en cuestión por las respectivas oficinas de ética. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات - التي لم تفعل ذلك - بالأخذ على سبيل الاستعجال بسياسة شاملة بشأن الكشف المالي، بما في ذلك إجراء مراجعة وتحقُّق عشوائي كل عام من جانب مكاتب الأخلاقيات المعنية لإقرارات الكشف المالي المقدمة من جميع الموظفين المعنيين.
    todo el personal pertinente debería recibir capacitación específica sobre la manera de reconocer los indicios de tortura y malos tratos. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    todo el personal pertinente debería recibir capacitación específica sobre la manera de reconocer los indicios de tortura y malos tratos. UN وينبغي أن يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريباً معيناً على كيفية التعرف على علامات التعذيب وسوء المعاملة.
    Se han realizado diversos cambios en los sistemas, pero no siempre se ha incluido a todo el personal pertinente. UN وقد أُدخلت تغييرات متنوعة على النظم، ولكنها لم تشمل دائما جميع الموظفين المعنيين.
    todo el personal pertinente de las misiones, incluidos funcionarios administrativos y sustantivos, así como personal del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Gestión, participaron en el seminario y lo consideraron un éxito. UN وحضر جميع الموظفين المعنيين من البعثات، بمن فيهم الموظفون الإداريون والفنيون وكذا موظفون من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون الإدارية، حلقة العمل التي اعتبرها المشاركون حلقة عمل ناجحة.
    A nivel de los países, habrá que realizar una óptima labor de equipo, dirigida por los Representantes del UNICEF, quienes garantizarán la disponibilidad y participación de todo el personal pertinente. UN فعلى الصعيد القطري، سيتطلب الأمر أداء أمثل في مجال العمل الجماعي مع قيام ممثلي اليونيسيف بتوجيه جميع الموظفين المعنيين وتأمين وجودهم ومشاركتهم.
    todos los funcionarios pertinentes también recibirán capacitación para utilizar el SIIG y ya han recibido capacitación para utilizar el programa informatizado de adquisiciones. UN وسيتلقى جميع الموظفين المعنيين أيضا تدريبا على نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، وقد تلقوا بالفعل تدريبا على مجموعة لبرامج الحاسوب المتعلقة بالشراء.
    Conexión a la Intranet de todos los funcionarios pertinentes de los centros principales UN إمكانية ربط جميع الموظفين المعنيين في المراكز الرئيسيــة بالشبكة الداخليــة )إنترانت(
    Para ello habría que, entre otras cosas, proporcionar un mayor apoyo jurídico a la mujer, impartir formación en materia de derechos humanos, sensibilizar acerca de los derechos humanos de la mujer, impartir capacitación a todos los funcionarios pertinentes y movilizar a las comunidades. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل زيادة الدعم القانوني المرأة، والتثقيف والتوعية بحقوق الإنسان للمرأة، وتدريب جميع الموظفين المعنيين وتعبئة المجتمعات المحلية.
    A fin de dar efectividad a este derecho, también es fundamental que todo el personal competente haya recibido la capacitación adecuada para aplicar en su actuación una perspectiva que tenga en cuenta las necesidades de los niños. UN وبغية إعمال هذا الحق، لا بد، فضلا عن ذلك، أن يكون جميع الموظفين المعنيين مدربين تدريباً كافياً على تطبيق منظور يراعي الأطفال في إجراءاتهم.
    En el párrafo 121, la Oficina de las Naciones Unidas en Viena aceptó la recomendación de la Junta de que se pusieran al día todas las delegaciones de autoridad para efectuar adquisiciones y que se comunicaran con claridad a todo el personal competente. UN 67 - في الفقرة 121، وافق مكتب الأمم المتحدة في فيينا على توصية المجلس بتحديث جميع التفويضات المتعلقة بالمشتريات وإبلاغها بوضوح إلى جميع الموظفين المعنيين.
    :: A todo el personal que participa en actividades de adquisición se le exige la divulgación de información financiera UN :: جميع الموظفين المعنيين بأنشطة الشراء ملزمون بتقديم إقرارات مالية
    El objetivo de la Secretaría era convertir al Manual de adquisiciones en un instrumento de trabajo útil para todo el personal que participa en el proceso de adquisición con independencia de su función y su ubicación. UN وكان الهدف الذي ترمى إليه الأمانة العامة، تحويل دليل المشتريات إلى أداة عمل فعالة يستعين بها جميع الموظفين المعنيين بعملية المشتريات بصرف النظر عن دورهم أو موقعهم.
    Se imparte capacitación en seguridad química a todos los funcionarios que corresponda. UN تدريب جميع الموظفين المعنيين على السلامة الكيميائية.
    Los jefes ejecutivos de las organizaciones que no lo hayan hecho deberían adoptar con urgencia una política general de declaración de la situación financiera, que incluya el examen y verificación aleatoria de las declaraciones de la situación financiera de todos los funcionarios en cuestión por las respectivas oficinas de ética. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات - التي لم تفعل ذلك - بالأخذ على سبيل الاستعجال بسياسة شاملة بشأن الكشف المالي، بما في ذلك إجراء مراجعة وتحقُّق عشوائي كل عام من جانب مكاتب الأخلاقيات المعنية لإقرارات الكشف المالي المقدمة من جميع الموظفين المعنيين.
    todo el personal interesado debe recibir capacitación sobre el SIIG y sobre REALITY. UN يتلقى جميع الموظفين المعنيين تدريبا على كل من نظام المعلومات الادارية المتكامل وبرنامج REALITY.
    El Consejo de Seguridad reitera su agradecimiento a todas las organizaciones y personas que realizan actividades humanitarias en Somalia y pide a todas las facciones somalíes que garanticen la seguridad de todo el personal de que se trata. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد اﻹعراب عن تقديره لجميع من يضطلعون بأنشطة إنسانية في الصومال من منظمات وأفراد ويطلب من الفصائل الصومالية كافة أن تضمن سلامة جميع الموظفين المعنيين " .
    También se acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno de Rwanda de tomar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de todo el personal de asistencia humanitaria que esté trabajando en el país. UN ويرحب أيضا بالتزام حكومة رواندا باتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان سلامـــة وأمن جميع الموظفين المعنيين باﻷنشطـــة الانسانية العاملين في البلاد.
    todos los funcionarios encargados de la tramitación de las solicitudes de asilo han debido asistir también a un curso de capacitación sobre análisis de los documentos, con el objetivo de ampliar su nivel de conocimientos acerca del tema y de mejorar el procedimiento de determinación de asilo. UN كما يتعين على جميع الموظفين المعنيين بالبت في طلبات اللجوء المشاركة في دورة تدريبية لتحليل الوثائق قصد تعزيز خبراتهم ذات الصلة وتحسين عملية البت.
    Esa medida debe abarcar los procesos de trabajo tanto de la sede como en el terreno, y la documentación debe ponerse a disposición de todos los funcionarios competentes. UN ينبغي إدراج أساليب العمل المتبعة في المقر والمكاتب الميدانية على حد سواء في هذا المسعى، وإتاحة الوثائق أمام جميع الموظفين المعنيين.
    Deben tomarse en cuenta las lecciones aprendidas y deben comprenderse muy bien las funciones y responsabilidades de todos los funcionarios implicados, en particular los funcionarios encargados de la certificación, especialmente a nivel de los países. UN ولا بد من تطبيق الدروس المستفادة وفهم أدوار ومسؤوليات جميع الموظفين المعنيين فهما واضحا، وبخاصة موظفي التصديق، ولا سيما على الصعيد القطري.
    El Estado parte debe seguir intensificando sus esfuerzos por ofrecer programas de formación sobre derechos humanos a todos los funcionarios que intervienen en la custodia, el interrogatorio o el trato de las personas sometidas a cualquier forma de detención, reclusión o encarcelamiento, centrándose en las obligaciones contraídas en virtud de la Convención. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تكثيف جهودها الرامية إلى توفير برامج تدريبية في مجال حقوق الإنسان لفائدة جميع الموظفين المعنيين باحتجاز أو استجواب أو معاملة أي شخص يتعرض لأي شكل من أشكال التوقيف أو الاحتجاز أو السجن، مع التركيز على التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus