En 1996 el 85% de todas las mujeres embarazadas aprovecharon esa oportunidad. | UN | وفي عام 1996، اغتنمت ما نسبته 85 في المائة من جميع النساء الحوامل هذه الفرصة. |
Mediante una agresiva campaña de información en los medios de comunicación se alienta a todas las mujeres embarazadas a que se hagan análisis. | UN | وتشجع جميع النساء الحوامل على إجراء الاختبار عن طريق حملة مركزة لوسائل الإعلام. |
Se imparten conocimientos en cuanto a los beneficios y la importancia de la lactancia materna a todas las mujeres embarazadas así como a sus familiares que acuden a los Centros. | UN | ويجري تثقيف جميع النساء الحوامل وأسرهن الذين يتوجهون إلى مراكز رعاية الأم والطفل حول فوائد الرضاعة الطبيعية وأهميتها. |
En 2012 recibieron una prestación por embarazo el 20% de todas las mujeres embarazadas. | UN | وفي عام ٢٠١٢، ناهزت نسبة من يحصلن على استحقاق الحمل ٢٠ في المائة من جميع النساء الحوامل. |
El objetivo es abarcar el 95% de todas las embarazadas en 2013. | UN | والهدف هو الوصول إلى نسبة 95 في المائة من جميع النساء الحوامل بحلول عام 2013. |
247. En Bulgaria todas las mujeres embarazadas y que amamantan tienen derecho a recibir atención médica de profesional. | UN | ٧٤٢- من حق جميع النساء الحوامل والمرضعات في بلغاريا الحصول على رعاية طبية من أشخاص مؤهلين. |
569. todas las mujeres embarazadas tienen acceso a personal capacitado durante el embarazo. | UN | ٩٦٥- وتتمتع جميع النساء الحوامل بإمكانية الحصول على خدمات اﻷفراد المدربين أثناء فترة الحمل. |
308. Se estima que toda la población tiene acceso a servicios de salud y que todas las mujeres embarazadas y niños lactantes cuentan con la asistencia de personal calificado. | UN | ٨٠٣- تفيد التقديرات أنه بوسع سكان كندا بأكملهم الحصول على الخدمات الصحية، وأن جميع النساء الحوامل واﻷطفال الرضع، ومعظم حالات الولادة يرعاها موظفون طبيون مدربون. |
iii) acceso de todas las mujeres embarazadas a atención prenatal; a ser asistidas por personal capacitado en el parto; a servicios de consulta en los casos de embarazo de alto riesgo y situaciones de emergencia obstétrica; | UN | `٣` حصول جميع النساء الحوامل على عناية قبل الولادة وتوفير المساعدة لهن على يد مؤهلين عند الولادة وتقديم خدمات استشارية في حالات الحمل الخطيرة والحالات الطبية الطارئة؛ |
Para reducir la transmisión de madres a hijos, todas las mujeres embarazadas seropositivas reciben profilaxis antirretrovirales. | UN | ومن أجل خفض انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، فإن جميع النساء الحوامل اللائي لديهن إيجابية مصلية معروفة يتلقين المواد المصلية المضادة للفيروس. |
En 1999 se fijaron metas y objetivos nacionales que incluyeron la posibilidad y la recomendación de que todas las mujeres embarazadas en Inglaterra realizaran la prueba del VIH. | UN | وحددت أهداف ومقاصد وطنية في سنة 1999 تشمل عرض الاختبار للعدوى بفيروس نقص المناعة البشرية على جميع النساء الحوامل والتوصية به في جميع أنحاء انكلترا. |
En respuesta a ello se han adoptado medidas para garantizar que todas las mujeres embarazadas reciban una atención prenatal temprana y para ofrecer servicios de residencias de reposo materno en las zonas rurales. | UN | واستجابة لذلك اتُخذت إجراءات لكفالة أن تتلقى جميع النساء الحوامل العناية السابقة للوضع ولتقديم الخدمات المنزلية أثناء فترة النفاس في المناطق الريفية. |
Un servicio de consejería personalizada propone una prueba de detección del VIH/SIDA a todas las mujeres embarazadas. | UN | 449- وتُقترح على جميع النساء الحوامل مشورة فردية لإجراء فحص فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Bajo la rectoría del PRONASIDA, el Plan está dirigido a todas las mujeres embarazadas con diagnostico de VIH (+) detectadas en el control prenatal a través del testeo voluntario o en el momento del parto a través de los test rápidos. | UN | وتستهدف الخطة، تحت إشراف برنامج مكافحة الإيدز، جميع النساء الحوامل اللاتي تُكتشف إصابتهن بالفيروس أثناء فحوص مراقبة الحمل عن طريق اختبارات طوعية أو وقت الولادة عن طريق اختبارات سريعة. |
El documento estipula que todas las mujeres embarazadas, independientemente de su origen étnico, estado civil y social y afiliación religiosa o política y todos los recién nacidos deben tener derecho al acceso justo y gratuito a ciertos servicios de salud cualitativos durante la gestación, el parto y el puerperio. | UN | وتنص الوثيقة على حق جميع النساء الحوامل في تلقي حد معين من الخدمات الصحية الجيدة العادلة والمجانية أثناء فترة الحمل والولادة وما بعد الولادة، وذلك بغض النظر عن أصلهن الإثني ووضعهن العائلي ووضعهن الاجتماعي وانتمائهن السياسي والديني وحتى إذا كان لديهن أطفال. |
Se exige a todas las mujeres en edad fértil que se sometan a una prueba de ETS y todas las mujeres embarazadas se someten a reconocimiento. | UN | ويلزم فحص جميع النساء اللائي في سن الإنجاب للتأكد من خلوهن من الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، بينما يجري الكشف على جميع النساء الحوامل. |
Por lo tanto, el programa de atención de la maternidad gratuita representa un logro importante en cuanto todas las mujeres embarazadas pueden ahora acceder a una atención de la salud materna con la consiguiente reducción de las tasas de mortalidad materna en Kenya. | UN | ولذلك يشكل برنامج الولادة المجانية إنجازاً هاماً لأن جميع النساء الحوامل يستطعن الآن الحصول على الرعاية الصحية، وهو ما نتج عنه انخفاض في معدلات وفيات الأمومة في كينيا. |
325. Durante todo el período de posguerra todas las mujeres embarazadas y las mujeres con hijos pequeños recibieron atención médica gratuita (consultas, vacunación obligatoria de los niños pequeños, etc.). | UN | ٥٢٣- وقد تلقت جميع النساء الحوامل والنساء اللاتي يعلن أطفالاً صغاراً الرعاية الصحية المجانية طوال فترة ما بعد الحرب )الاستشارات الطبية والتحصين اﻹجباري للرضع إلخ(. |
Esta estrategia de salud pública está destinada a todas las embarazadas y ofrece cuidados prenatales en el sector público y el privado, asesoramiento antes y después de la prueba y tratamiento posterior a todas las mujeres seropositivas, sus cónyuges o allegados y sus hijos. | UN | وتستهدف استراتيجية الصحة العامة هذه جميع النساء الحوامل اللواتي يحضرن للحصول على الرعاية قبل الولادة في القطاعين العام والخاص فتَسدي المشورة لجميع النساء الحاملات للفيروس ولأزواجهن شركاء حياتهن أمرهم ولأولادهن قبل الاختبار وبعده وتُقدم لهن العلاج المطلوب لاحقاً. |
Dos veces durante el embarazo se toman muestras de sangre a todas las embarazadas en su lugar de residencia y en forma gratuita para observar la reacción de Wasserman y detectar gonorrea y tricomoniasis; en caso necesario se aumenta el número de análisis. | UN | وتحصل جميع النساء الحوامل مجاناً على اختبار فاسرمان واختبارات مرض السيلان وداء المشعرات، وذلك في مكان الإقامة مرتين خلال الحمل، أو أكثر إذا لزم الأمر. |
Moldova se encuentra entre los países que ya han logrado el acceso universal a esa terapia, lo que asegura que todos los pacientes con VIH puedan acceder a una terapia antirretroviral gratuita y sostenible y que todas las embarazadas y los niños tengan acceso al tratamiento para prevenir la transmisión de madres a hijos. | UN | ومولدوفا من البلدان التي تمكنت فعلا من توفير هذا العلاج للجميع، وبذلك كفلت حصول جميع المصابين بالفيروس على العلاج المضاد للفيروسات العكوسة مجانا وعلى نحو مستدام، وحصول جميع النساء الحوامل والأطفال على العلاج لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل. |