Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, | UN | وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية، |
Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, | UN | وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين بصفة شخصية، |
Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques contra la población civil israelí. | UN | وفي نفس الوقت، أدانت اللجنة إدانة شديدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين. |
Al mismo tiempo, condenó enérgicamente todos los ataques contra civiles e infraestructuras israelíes. | UN | وفي الوقت نفسه، أدانت اللجنة بشدة جميع الهجمات ضد المدنيين الإسرائيليين والبنية التحتية الإسرائيلية. |
El 22 de febrero el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2139 (2014), presentada por Australia, Jordania y Luxemburgo, en la cual exigió que todas las partes pusieran de inmediato fin a todas las formas de violencia y a todos los ataques perpetrados contra civiles, así como al uso indiscriminado de armas en zonas pobladas, y exhortó a todas las partes a que levantaran de inmediato el asedio de zonas pobladas. | UN | ٢٥٠ - وفي 22 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 2139 (2014) الذي قدمته أستراليا ولكسمبرغ والأردن، والذي طالب المجلسُ فيه جميع الأطراف بالقيام فورا بوضع حد لجميع أشكال العنف والكف عن جميع الهجمات ضد المدنيين وعن الاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان، ودعا جميع الأطراف إلى القيام فورا برفع الحصار عن المناطق المأهولة بالسكان. |
todos los ataques contra la comunidad musulmana han incluido saqueos de casas y comercios. | UN | 102 - شملت جميع الهجمات ضد الطائفة المسلمة نهب المنازل والمحلات التجارية. |
El Grupo de los 77 y China condena todos los ataques contra el personal humanitario, que presta servicios invaluables a quienes necesitan asistencia humanitaria. | UN | وتدين مجموعة الـ 77 والصين جميع الهجمات ضد العاملين في المجال الإنساني، الذين يقدمون خدمات قيمة جدا للشعوب المحتاجة إلى المساعدة الإنسانية. |
Su delegación saluda a las personas que trabajan asiduamente para satisfacer las necesidades de los refugiados y las personas internamente desplazadas, y condena todos los ataques contra el personal de asistencia humanitaria. | UN | ويحي وفده أولئك الذين يعملون بجد واهتمام لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً، وقال إنه يدين جميع الهجمات ضد العاملين في مجال المساعدات الإنسانية. |
Rindo homenaje a todos quienes han perdido su vida en cumplimento del deber y condeno en los términos más enérgicos todos los ataques contra el personal que se desempeña en esas actividades. | UN | وإنني أشيد بجميع أولئك الذين فقدوا حياتهم وهم يؤدون واجبهم، وأدين بأشد العبارات جميع الهجمات ضد العاملين في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Condenando también todos los ataques contra poblaciones civiles y personal de socorro humanitario y reiterando que todos los que cometan violaciones del derecho humanitario internacional serán considerados personalmente responsables de las mismas, | UN | " وإذ يدين أيضا جميع الهجمات ضد السكان المدنيين والعاملين في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية، ويكرر تأكيد أن أي أشخاص يرتكبون انتهاكات للقانون اﻹنساني الدولي سيعتبرون مسؤولين عن ذلك بصفة شخصية، |
Reitera su condena de todos los ataques contra civiles, incluidos los ataques con cohetes desde Gaza, los ataques aéreos contra zonas pobladas y la violencia de los colonos, y exhorta al Consejo de Seguridad y las Altas Partes Contratantes del Cuarto Convenio de Ginebra a que actúen con urgencia para garantizar la protección de los civiles. | UN | وتكرر اللجنة الإعراب عن إدانتها جميع الهجمات ضد المدنيين، بما في ذلك إطلاق الصواريخ من قطاع غزة، والضربات الجوية على المناطق الآهلة بالسكان، وأعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون، وتدعو مجلس الأمن والأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة إلى اتخاذ إجراء عاجل لضمان حماية المدنيين. |
Condena todos los ataques contra el personal del Grupo de Verificación de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, la Misión y las organizaciones y organismos internacionales que prestan asistencia humanitaria, así como el saqueo de su equipo, suministros y bienes personales, y exige que se les restituyan inmediatamente los bienes saqueados; | UN | " ٦ - يدين جميع الهجمات ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا والبعثة والمنظمات والوكالات الدولية المقدمة للمساعدة اﻹنسانية، فضلا عن أعمال نهب معداتها وإمداداتها وممتلكات أفرادها، ويطلب إعادة الممتلكات المنهوبة فورا؛ |
Condena todos los ataques contra el personal del ECOMOG, la UNOMIL y las organizaciones y organismos internacionales que prestan asistencia humanitaria, así como el saqueo de su equipo, suministros y bienes personales, e insta a la restitución inmediata de los bienes saqueados; | UN | ٦ - يدين جميع الهجمات ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والمنظمات والوكالات الدولية المقدمة للمساعدة اﻹنسانية، فضلا عن أعمال نهب معداتها وإمداداتها وممتلكات أفرادها، ويطلب إعادة الممتلكات المنهوبة فورا؛ |
Condena todos los ataques contra el personal del ECOMOG, la UNOMIL y las organizaciones y organismos internacionales que prestan asistencia humanitaria, así como el saqueo de su equipo, suministros y bienes personales, e insta a la restitución inmediata de los bienes saqueados; | UN | ٦ - يدين جميع الهجمات ضد أفراد فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا والمنظمات والوكالات الدولية المقدمة للمساعدة اﻹنسانية، فضلا عن أعمال نهب معداتها وإمداداتها وممتلكات أفرادها، ويطلب إعادة الممتلكات المنهوبة فورا؛ |
42. El Sr. Malpede (Argentina) dice que se suma a otras delegaciones en la condena de todos los ataques contra el personal de las Naciones Unidas y el personal asociado. | UN | 42 - السيد مالبيدي (الأرجنتين): قال إنه ينضم إلى الوفود الأخرى في إدانة جميع الهجمات ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
El 3 de junio, el Consejo emitió una declaración de la Presidencia (S/PRST/2011/12) sobre la situación en Abyei y sus alrededores y el desplazamiento resultante de decenas de miles de residentes en el que se condenaban enérgicamente todos los ataques contra la UNMIS. | UN | وفي 3 حزيران/يونيه، أصدر المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2011/12) بشأن الوضع في أبيي ومنطقة أبيي وما نجم عنه من نزوح عشرات الآلاف من السكان، وأدان فيه بشدة جميع الهجمات ضد بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
Condenando enérgicamente todos los ataques contra el personal de asistencia humanitaria, expresando profundo pesar por las muertes, las lesiones y los secuestros resultantes de esos ataques, y observando con preocupación que el número de ataques cometidos contra el personal de asistencia humanitaria en 2013 fue el más alto hasta la fecha, ya que fallecieron al menos 155 miembros del personal, 171 resultaron heridos y 134 fueron secuestrados, | UN | وإذ تدين بشدة جميع الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ تعرب عن عميق أسفها للوفيات والإصابات وعمليات الاختطاف الناجمة عن هذه الهجمات، وإذ تلاحظ مع القلق أن عام 2013 شهد أكبر عدد مسجل على الإطلاق من الهجمات ضد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، حيث بلغ عدد القتلى ما لا يقل عن 155 شخصا، والمصابين 171 شخصا، والمختطفين 134 شخصا، |
Condenando enérgicamente también todos los ataques contra el personal médico y el personal de asistencia humanitaria dedicado a tareas médicas, sus medios de transporte y su equipo, así como los hospitales y otras instalaciones médicas, y deplorando las consecuencias a largo plazo de esos ataques para la población y los sistemas de atención de la salud de los países afectados, | UN | وإذ تدين بشدة أيضا جميع الهجمات ضد العاملين في المجال الطبي والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية الذين يزاولون مهام طبية، وضد وسائل نقلهم ومعداتهم، وكذلك ضد المستشفيات وغيرها من المرافق الطبية، وإذ تعرب عن استيائها من العواقب الطويلة الأجل التي تطال السكان ونظم الرعاية الصحية في البلدان المعنية من جراء هذه الهجمات، |
El 22 de febrero el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 2139 (2014), en la cual exigió que todas las partes pusieran de inmediato fin a todas las formas de violencia y cesaran todos los ataques perpetrados contra civiles, así como el uso indiscriminado de armas en zonas pobladas, y exhortó a todas las partes a que levantaran de inmediato el asedio de zonas pobladas. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بالإجماع القرار 2139 (2014) الذي طالب المجلس بموجبه جميع الأطراف بأن تضع على الفور حدا لجميع أشكال العنف وأن توقف جميع الهجمات ضد المدنيين والاستخدام العشوائي للأسلحة في المناطق المأهولة بالسكان، ودعا جميع الأطراف إلى أن ترفع على الفور الحصار المضروب على المناطق المأهولة بالسكان. |