"جميع الوثائق المطلوبة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los documentos correspondientes
        
    • todos los documentos necesarios
        
    • toda la documentación necesaria
        
    • todos los documentos solicitados
        
    • toda la documentación exigida
        
    • todos los documentos exigidos
        
    • todos los documentos requeridos
        
    El porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes era del 93% al 31 de diciembre de 2009. UN وبلغت نسبة المدفوعات التي تعالج وتقيد في غضون 30 يوما من ورود جميع الوثائق المطلوبة 93 في المائة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    c) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ج) زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي تُجهّز والمعاملات التي تسجَّل خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    d) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    El Sr. Korneenko afirma que llevaba copias en papel de todos los documentos necesarios para la producción y el transporte del material electoral en cuestión. UN ويفيد السيد كورنينكو أنه كانت بحوزته النسخ الورقية من جميع الوثائق المطلوبة لإصدار ونقل المنشورات الانتخابية المعنية.
    Esas prestaciones se cuentan entre las más complejas por lo que el personal operativo tarda más tiempo en tramitarlas y a menudo requieren la realización de varias gestiones de seguimiento para que la Caja obtenga toda la documentación necesaria y probatoria. UN وتعد تلك الاستحقاقات من بين أكثر الحالات تعقيدا، وتتطلب معالجتها مزيدا من وقت الموظفين التنفيذيين كذلك تستدعي مثل تلك الاستحقاقات متابعات عديدة كي يتسنى للصندوق الحصول على جميع الوثائق المطلوبة والوثائق الثبوتية.
    La República de Serbia cooperó en todo momento con la Oficina del Fiscal en esta causa y le proporcionó todos los documentos solicitados que obraban en su poder además de autorizar la comparecencia de los testigos solicitados por ella. UN 18 - وقد تعاونت جمهورية صربيا بشكل مطلق مع الادعاء في المحكمة في هذه القضية وقدمت إلى الادعاء جميع الوثائق المطلوبة التي كانت بحوزتها كما منحت إعفاءات إلى الشهود بناء على طلب المحكمة.
    d) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    b) i) Aumento del porcentaje de pagos que se tramitan y de transacciones que se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي يتم تجهيزها، والمعاملات التي يتم تسجيلها، خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    b) i) Mayor porcentaje de pagos se tramitan y de transacciones se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    d) i) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي يجري تجهيزها والمعاملات التي تُسجل في غضون 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    b) i) Mayor porcentaje de pagos se tramitan y de transacciones se asientan dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للدفعات التي يتم تجهيزها والمعاملات التي يتم تسجيلها خلال 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    d) i) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للمدفوعات التي يجري تجهيزها والمعاملات التي تُسجل في غضون 30 يوما من تاريخ استلام جميع الوثائق المطلوبة
    d) i) Mayor porcentaje de pagos tramitados y de transacciones asentadas dentro de los 30 días siguientes a la recepción de todos los documentos correspondientes UN (د) ' 1` زيادة النسبة المئوية للمدفوعات التي يجرى تجهيزها والمعاملات التي تُسجَّل في غضون 30 يوما من استلام جميع الوثائق المطلوبة
    El Sr. Korneenko afirma que llevaba copias en papel de todos los documentos necesarios para la producción y el transporte del material electoral en cuestión. UN ويفيد السيد كورنينكو أنه كانت بحوزته النسخ الورقية من جميع الوثائق المطلوبة لإصدار ونقل المنشورات الانتخابية المعنية.
    En la presente nota se informa sobre el estado de preparación al 18 de julio de 2003 de todos los documentos necesarios para el período de sesiones. UN 2 - وهذه المذكرة تفيد عن حالة إعداد جميع الوثائق المطلوبة للدورة في 8 تموز/يوليه 2003.
    Los autores habían aportado todos los documentos necesarios para los procedimientos penal y administrativo y el caso tenía que haberse examinado ya hacía mucho tiempo. UN وقد قدم صاحبا البلاغ جميع الوثائق المطلوبة فيما يتعلق بالإجراءات الجنائية والإدارية، وكان ينبغي منذ وقت طويل النظر في القضية.
    Además, el Oficial de Finanzas prepararía y procesaría toda la documentación necesaria para abrir y cerrar cuentas oficiales de las Naciones Unidas, así como toda la correspondencia con los bancos relacionada con los cambios en los grupos de personas autorizadas para firmar. UN 391 - وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم موظف الشؤون المالية بإعداد وتجهيز جميع الوثائق المطلوبة لفتح الحسابات المصرفية الرسمية للأمم المتحدة وإقفالها، وكذلك جميع المراسلات إلى المصارف ذات الصلة بإدخال تعديلات على أفرقة الموقعين المعتمدين لدى المصارف.
    97.54 Garantizar la plena cooperación del Gobierno croata en la entrega de todos los documentos solicitados por el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia (Canadá); UN 97-54- ضمان التعاون الكامل للحكومة الكرواتية في إتاحة جميع الوثائق المطلوبة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (كندا)؛
    toda la documentación exigida deberá acompañarse de una traducción oficial al idioma español. UN ويجب أن تكون جميع الوثائق المطلوبة مشفوعة بترجمة رسمية إلى الإسبانية.
    Sin embargo, si se examina el decreto se podrá observar que no logra resolver la urgencia de la cuestión, ya que no simplifica ni acelera en grado suficiente los procedimientos burocráticos complejos, largos y costosos a que los parientes tendrán que someterse a fin de obtener todos los documentos exigidos. UN بيد أن دراسة المرسوم تشير إلى أنه يقصر كثيرا عن التصدي للطابع الملح لهذه المسألة، من حيث أنه لا يعمل بما فيه الكفاية على تبسيط اﻹجراءات البيروقراطية المعقدة، التي تستغرق وقتا طويلا، والباهظة التكلفة، وهي إجراءات سيخضع لها هؤلاء اﻷقرباء حتى يحصلوا على جميع الوثائق المطلوبة.
    En los casos mencionados por el Comité, se denegó el registro por razones técnicas, ya que las organizaciones religiosas en cuestión no habían presentado todos los documentos requeridos. UN وفي الحالات التي ذكرتها اللجنة، رُفض التسجيل لأسباب تقنية لأن المنظمات الدينية المعنية لم تقدم جميع الوثائق المطلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus