"جميع الوفود أن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las delegaciones que
        
    • todas las delegaciones a que
        
    • todas las delegaciones para que
        
    • todas las delegaciones deben
        
    • todas ellas consideraron que
        
    • todas las delegaciones deberían
        
    También pido a todas las delegaciones que aporten ideas y propuestas a este respecto. UN كما أناشد جميع الوفود أن تأتي إلينا بأفكار ومقترحات في هذا الصدد.
    El orador aconseja a todas las delegaciones que aprueben el proyecto por consenso. UN وطلب إلى جميع الوفود أن تعتمد المشروع بتوافق اﻵراء.
    Pide, pues, a todas las delegaciones que se esfuercen por presentar por escrito sus enmiendas a los patrocinadores con tiempo suficiente. UN ثم طلب، بعد ذلك، إلى جميع الوفود أن تعمل على تقديم تعديلاتها خطيا إلى مقدمي مشاريع القرارات في الوقت المناسب.
    Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones a que manifiesten su buena voluntad con miras a garantizar el restablecimiento de la legitimidad constitucional. UN ونناشد جميع الوفود أن تبدي حسن نيتها بغية ضمان استعادة الشرعية الدستورية.
    Por lo tanto, exhorto a todas las delegaciones a que traten de atenerse al plazo de las 16.00 horas de hoy. UN وعليه، أناشد جميع الوفود أن تحاول الالتزام بالموعد النهائي، وهو الساعة ٤ عصر اليوم.
    Por consiguiente, en nombre del Presidente, hago un llamamiento a todas las delegaciones para que hagan todo lo posible por lograr un acuerdo sobre estos dos temas. UN من ثم أود، باسم الرئيس، أن أناشد جميع الوفود أن تبذل قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بشأن هذين البندين.
    todas las delegaciones deben reconocer que no se lograrán progresos si insisten en atenerse a normas anacrónicas. UN ويجب على جميع الوفود أن تعترف بأن التقدم لن يحرز إن أصرت على التمسك بأحكام تنطوي على مفارقات تاريخية.
    Quisiera pedir a todas las delegaciones que estén presentes puntualmente a las 15.00 horas para poder comenzar la sesión de la tarde a tiempo. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تكون حاضرة في تمام الساعة ٣ عصرا، حتى يكون بوسعنا أن نبدأ جلستنا في الموعد المحدد.
    Una vez más pido a todas las delegaciones que resistan esta tentación anual de participar en una manifestación ritual de su apoyo al TNP sumándose a la condena de Israel en esta Comisión. UN وأطلب مرة أخرى إلى جميع الوفود أن تقاوم هذا اﻹغراء السنوي بالانخراط في إظهار تأييدها التقليدي لمعاهدة عدم الانتشار، عن طريق المشاركة في إدانة إسرائيل في هذه اللجنة.
    El orador pide a todas las delegaciones que voten contra el proyecto de resolución. UN وناشد جميع الوفود أن تصوت ضد مشروع القرار.
    Pide a todas las delegaciones que desempeñen su labor en el espíritu del artículo 153 del reglamento. UN وناشد جميع الوفود أن تراعي في عملها روح المادة ١٥٣ من النظام الداخلي.
    Quisiera pedir a todas las delegaciones que lo consideren de manera favorable. UN وأود أن أطلب من جميع الوفود أن تنظر في القرار بعين التأييد.
    Por consiguiente, pido amablemente a todas las delegaciones que permanezcan en sus asientos durante la ceremonia y feliciten a nuestros jóvenes colegas. UN وبالتالي فإني أرجو من جميع الوفود أن تظل في مقاعدها أثناء الاحتفال وتهنئ زملاءنا الشباب.
    Exhorto una vez más a todas las delegaciones a que se resistan a esta tentación y rito anuales de demostrar su apoyo al TNP uniéndose a la condena de Israel en esta Comisión. UN وإني أطلب مرة أخرى من جميع الوفود أن تقاوم هذا اﻹغراء السنوي والطقس الرتيب بإظهار تأييدها لمعاهدة عدم الانتشار من خـــــلال الاشتراك في إدانة إسرائيل في هذه اللجنة.
    Para facilitar la labor de la Comisión, exhorto a todas las delegaciones a que presenten los proyectos de resolución lo más pronto posible, en particular los que tienen consecuencias financieras y los que no requerirán consultas extensas. UN ولتيسير أعمال اللجنة، أود أن أناشد جميع الوفود أن يقدموا مشاريع القرارات في أقرب وقت ممكن، وبخاصة مشاريع القرارات التي لها آثار مالية، والمشاريع التي لا تتطلب مشاورات على نطاق واسع.
    No obstante, después de constatar con preocupación que numerosos países no han participado en los trabajos del Comité Preparatorio, el orador exhorta a todas las delegaciones a que lo hagan. UN غير أنه لاحظ بقلق عدم مشاركة العديد من الدول في أعمال اللجنة التحضيرية، وناشد جميع الوفود أن تشارك من اﻵن فصاعدا.
    Por ello insto a todas las delegaciones a que lleguen a tiempo para que podamos comenzar las reuniones puntualmente. UN وعليه، أحث جميع الوفود أن تحضر في الوقت المحدد حتى نبدأ اجتماعاتنا بسرعة.
    Hacemos un llamamiento a todas las delegaciones para que apoyen nuestro proyecto de resolución; su apoyo es muy importante para nosotros. UN ونناشد جميع الوفود أن تؤيد مشروع قرارنا؛ إن تأييدها بالغ اﻷهمية بالنسبة لنا.
    Hace un llamamiento a todas las delegaciones para que den prueba de la mayor objetividad a ese respecto. UN وناشدت جميع الوفود أن تكون موضوعية قدر الامكان في هذا الخصوص
    todas las delegaciones deben apoyar la importante función de la Asamblea General y de la Tercera Comisión a ese respecto rechazando la moción. UN ويتعين على جميع الوفود أن تؤيد الدور المهم الذي تؤديه الجمعية العامة واللجنة الثالثة في هذا الصدد برفضها للطلب.
    todas las delegaciones deben redoblar sus esfuerzos para hallar soluciones por consenso a fin de aumentar la eficacia, la eficiencia y la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas. UN ويتعيّن الآن على جميع الوفود أن تضاعف جهودها لإيجاد حلول بتوافق الآراء لجعل الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة واستجابة.
    todas ellas consideraron que las propuestas hechas por la secretaría (TD/B/WP/195) para la aplicación de la recomendación 19 del Informe del Grupo de Personalidades Eminentes aumentaba la coherencia. UN واعتبرت جميع الوفود أن مقترحات الأمانة (TD/B/WP/105) المتعلقة بتنفيذ التوصية 19 والواردة في تقرير فريق الشخصيات البارزة تزيد هذا الاتساق.
    todas las delegaciones deberían participar en el esfuerzo por llegar a un consenso sobre este importante tema del programa. UN وختم بالقول إن على جميع الوفود أن تشارك في الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن هذا البند الهام من جدول الأعمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus