"جميع انتهاكات حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las violaciones de los derechos humanos
        
    • todas las violaciones de derechos humanos
        
    • todas las infracciones de los derechos humanos
        
    • todas las transgresiones de los derechos humanos
        
    • todas las vulneraciones de los derechos humanos
        
    • toda violación de los derechos humanos a
        
    • todos los abusos de los derechos humanos
        
    • todos los abusos de derechos humanos
        
    • las denuncias de violaciones de derechos humanos
        
    todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario deberían ser sancionadas sistemáticamente y sin dilación. UN ويجب التحقيق والمعاقبة على جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني فوراً ودائماً.
    Reconociendo la importancia de combatir la impunidad respecto de todas las violaciones de los derechos humanos que constituyan delito, UN وإذ تقر بأهمية مكافحة الإفلات من العقاب على جميع انتهاكات حقوق الإنسان التي تشكل جرائم،
    :: Convencidos de que es indispensable poner coto a todas las violaciones de los derechos humanos en la región, UN وإذ تعرب عن اقتناعها بضرورة وقف جميع انتهاكات حقوق الإنسان في المنطقة،
    todas las violaciones de derechos humanos quedan siempre en la total impunidad. UN وما زالت جميع انتهاكات حقوق الإنسان تظل بدون أدنى عقاب.
    La función del Observatorio es denunciar todas las violaciones de los derechos humanos y prestar apoyo a las víctimas. UN ودور المرصد شجب جميع انتهاكات حقوق الإنسان وتقديم الدعم إلى الضحايا.
    Los Estados deberían asegurar una investigación y enjuiciamiento efectivos de todas las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las personas desaparecidas. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Los Estados deberían asegurar la investigación y el enjuiciamiento efectivos de todas las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las personas desaparecidas. UN وينبغي أن تضمن الدول فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    Los Estados deberían asegurar la investigación y el enjuiciamiento efectivos de todas las violaciones de los derechos humanos relacionadas con las personas desaparecidas. UN وينبغي أن تتأكد الدول من فعالية التحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالمفقودين وملاحقة مرتكبيها قضائياً.
    47. Varias delegaciones consideraron que se debería dar prioridad a las violaciones más graves de los derechos humanos, mientras que otras consideraban que los Principios y directrices deberían referirse a todas las violaciones de los derechos humanos. UN 47- واعتبر عدد من الوفود أن من الأنسب التركيز على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، في حين اعتبرت وفود أخرى أن المبادئ والخطوط التوجيهية ينبغي أن تسري على جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron unánimemente todas las violaciones de los derechos humanos y otros actos cometidos por el MLC y la CCD-N en la región de Ituri. UN وشجب أعضاء مجلس الأمن بالإجماع جميع انتهاكات حقوق الإنسان وعمليات الابتزاز الأخرى التي ارتكبتها في منطقة إيتوري حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية الجناح الوطني.
    Se exhortó al Gobierno del Sudán, al más alto nivel, a que condenara de manera pública e inequívoca todas las violaciones de los derechos humanos y el derecho humanitario internacional y llevara a los culpables ante la justicia. UN 6 - وطُلب من حكومة السودان أن تدين، على أعلى مستوياتها، جميع انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إدانة علنية لا لُبس فيها، وأن تحقق في تلك الانتهاكات وتحيل مرتكبيها إلى العدالة.
    En Côte d ' Ivoire, el Consejo de Seguridad condenó enérgicamente las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y pidió al Secretario General que creara una comisión internacional de investigación para indagar todas las violaciones de los derechos humanos. UN وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    El Consejo también condena todas las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado, así como la explotación sexual, la violencia y los malos tratos. UN ويدين المجلس أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة والفتاة في حالات النزاع المسلح واللجوء إلى الاستغلال والعنف والإيذاء الجنسي.
    :: Verificación de todas las violaciones de los derechos humanos que se denuncien en el territorio nacional para su seguimiento con los Ministerios de Justicia, Seguridad Pública, Interior y Defensa UN :: التحقق من جميع انتهاكات حقوق الإنسان المبلغ عنها في جميع أنحاء الإقليم الوطني، ومتابعتها مع وزارات العدل والأمن العام والداخلية والدفاع.
    Condenando todas las violaciones de los derechos humanos en Haití, exhortando a todos los haitianos a que renuncien a la violencia y reconociendo en este contexto que el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son componentes imprescindibles de las sociedades democráticas, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Condenando todas las violaciones de los derechos humanos en Haití, exhortando a todos los haitianos a que renuncien a la violencia y reconociendo en este contexto que el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son componentes imprescindibles de las sociedades democráticas, UN وإذ يدين جميع انتهاكات حقوق الإنسان في هايتي، وإذ يدعو جميع مواطني هايتي إلى نبذ العنف، وإذ يدرك في هذا الصدد أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان مكونان حيويان من مكونات المجتمعات الديمقراطية،
    Estimaba que el Estado debería cumplir cabalmente las recomendaciones que había aceptado y garantizar que se investigaran todas las violaciones de derechos humanos o del derecho humanitario y que se enjuiciara y castigara a los autores. UN ورأت أنه يتعين على الدولة أن تنفِّذ بالكامل التوصيات التي قبلتها وأن تكفل إجراء تحقيق في جميع انتهاكات حقوق الإنسان أو القانون الإنساني ومقاضاة الأشخاص المسؤولين عن هذه الأفعال ومعاقبتهم.
    La Comisión tiene un registro de denuncias de todas las violaciones de derechos humanos, incluidas las perpetradas contra los defensores de derechos humanos. UN ويوجد لدى اللجنة سجل للشكاوى من جميع انتهاكات حقوق الإنسان بما فيها المرتكبة ضد المدافعين عن تلك الحقوق.
    Condenamos enérgicamente todas las infracciones de los derechos humanos de las mujeres y las niñas en situaciones de conflicto armado y el recurso a la explotación, la violencia y los abusos sexuales, y nos comprometemos a elaborar y poner en marcha estrategias para denunciar, prevenir y castigar la violencia por motivos de género. UN وندين بشدة جميع انتهاكات حقوق الإنسان للنساء والفتيات في حالات الصراع المسلح وممارسة ضروب الاستغلال والعنف والاعتداء الجنسي ضدهن، ونلتزم بوضع وتنفيذ استراتيجيات للإبلاغ عن العنف القائم على نوع الجنس ومنعه والمعاقبة عليه.
    Condenando también todas las transgresiones de los derechos humanos e instando al Gobierno de transición de Haití a que adopte todas las medidas necesarias para poner fin a la impunidad, UN وإذ يدين أيضا جميع انتهاكات حقوق الإنسان وإذ يحث الحكومة الانتقالية لهايتي على أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لوضع حد للإفلات من العقاب،
    Profundamente preocupado por todas las vulneraciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas tras los hechos acaecidos el 24 de marzo de 2013, en particular las ejecuciones sumarias, las violaciones y otras formas de abuso sexual, las torturas, los saqueos y la destrucción de bienes, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء جميع انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني التي اندلعت في أعقاب أحداث 24 آذار/مارس 2013، بما فيها عمليات الإعدام بإجراءات موجزة، والاغتصاب وغير ذلك من أشكال الاعتداء الجنسي، والتعذيب والنهب وتدمير الممتلكات،
    3. Alienta a los Estados a que, en el marco de sus respectivos regímenes constitucionales, dispongan una adecuada protección contra toda violación de los derechos humanos a consecuencia de la difamación de las religiones y tomen todas las medidas posibles para fomentar la tolerancia y el respeto de todas las religiones; UN 3- تشجع الدول، في إطار النظام الدستوري في كل منها، على توفير الحماية الكافية من جميع انتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تشويه صورة الأديان وعلى اتخاذ جميع التدابير الممكنة لتعزيز التسامح واحترام جميع الأديان؛
    122.116 Intensificar los esfuerzos para investigar sin demora todos los abusos de los derechos humanos y enjuiciar a los presuntos culpables (Hungría); UN 122-116- زيادة جهودها للتحقيق فوراً في جميع انتهاكات حقوق الإنسان ومقاضاة الجناة المزعومين (هنغاريا)؛
    10. Insta al Secretario General a que otorgue alta prioridad y asigne los recursos necesarios a la consolidación y el fortalecimiento del sistema para llevar a cabo actividades de alerta temprana en la esfera humanitaria con objeto de asegurar, entre otras cosas, que se adopten medidas efectivas para determinar todos los abusos de derechos humanos que contribuyen a las corrientes masivas de personas; UN ٠١- تحث اﻷمين العام على أن يولي أولوية عالية وأن يخصص الموارد اللازمة لدعم وتعزيز نظام الاضطلاع بأنشطة انذار مبكر في المجال الانساني بغية ضمان جملة أمور منها اتخاذ إجراءات فعالة لتعيين جميع انتهاكات حقوق اﻹنسان التي تساهم في التدفقات الجماعية لﻷشخاص الى خارج بلدانهم؛
    Conviene que esta comisión, que acaba de concluir sus trabajos, aclare todas las denuncias de violaciones de derechos humanos en Côte d ' Ivoire entre ellas las perpetradas recientemente en Korhogo. UN وينبغي أن تلقي هذه اللجنة الأخيرة، التي أنهت عملها قبل وقت قصير، الضوء على جميع انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار، بما في ذلك الانتهاكات التي ارتكبت مؤخرا في كورهوغو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus