"جميع اﻷلغام البرية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las minas terrestres
        
    • de las minas terrestres
        
    • de todas las minas
        
    Reconociendo la necesidad de llegar lo antes posible a un acuerdo internacional para prohibir todas las minas terrestres antipersonal, UN وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Ese régimen impondría límites estrictos a la producción, la utilización y la transferencia de todas las minas terrestres. UN إن هذا النظام سيضع قيودا صارمة على إنتاج واستخدام ونقل جميع اﻷلغام البرية.
    Nueva Zelandia insta nuevamente a una prohibición inmediata e inequívoca de todas las minas terrestres antipersonal. UN ومرة أخرى تدعو نيوزيلندا إلى فرض حظر فوري وقاطع على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Reconociendo la necesidad de llegar lo antes posible a un acuerdo internacional para prohibir todas las minas terrestres antipersonal, UN وإذ تسلم بضرورة إبرام اتفاق دولي، في أقرب وقت ممكن، لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة
    En nuestra opinión, debe prohibirse no sólo el uso sino también el desarrollo, fabricación, almacenamiento y transferencia de las minas terrestres antipersonal. UN ونرى أنه يجب أن يحظر استحداث وصنع وتخزين ونقل جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد وليس استخدامها فقط.
    Somos la primera Potencia militar que se compromete a deshacerse de todas las minas no detectables y de todas las minas persistentes. UN ونحن أول دولة رئيسية عسكرية تلتزم بالتخلي عن جميع الألغام البرية غير القابلة للاكتشاف وعن جميع الألغام البرية الثابتة.
    Para proteger efectivamente a la población civil, el régimen debería prohibir la fabricación, la transferencia y el empleo de todas las minas terrestres difíciles de localizar y que no se autodestruyan transcurrido un período corto. UN وتوخيا لتأمين حماية فعلية للمدنيين، ينبغي أن يحظر هذا النظام انتاج ونقل واستخدام جميع اﻷلغام البرية التي يصعب كشفها والتي لا تتلف ذاتيا بعد فترة قصيرة.
    Este inmenso problema humanitario sólo puede superarse instaurando un régimen de fiscalización eficaz que fije límites estrictos a la fabricación, la utilización y la transferencia de todas las minas terrestres. UN ولا يمكن التغلب على هذه المشكلة اﻹنسانية الهائلة إلا بوضع نظام فعال للمراقبة يضع حدودا صارمة ﻹنتاج جميع اﻷلغام البرية واستخدامها وتحويلها.
    Mi delegación cree que ha llegado el momento de que asumamos el compromiso de concretar el objetivo común de la eliminación definitiva de todas las minas terrestres antipersonal. UN ويعتقد وفدي أن الوقت قد حان ﻷن نتعهد بإلزام أنفسنا بالهدف المشترك، هدف إزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في النهاية.
    Las fuerzas armadas egipcias han iniciado, dentro de los recursos existentes, un ambicioso plan para limpiar los territorios egipcios de todas las minas terrestres, ya se trate de aquellas que todavía quedan de la segunda guerra mundial como de las colocadas en el transcurso del conflicto armado árabe-israelí. UN وقد بدأت القوات المسلحة المصرية، في حدود الموارد القائمة، خطة طموحة ﻹزالة جميع اﻷلغام البرية من اﻷراضي المصرية، سواء كانت مزروعة خلال الحرب العالمية الثانية أو خلال الصراع العربي ـ اﻹسرائيلي المسلح.
    Australia está comprometida con la eliminación de todas las minas terrestres antipersonal como objetivo final y la aplicación inmediata de medidas prácticas de mediano plazo que podrían hacernos avanzar de alguna manera valiosa hacia nuestro objetivo común. UN وتلتزم استراليا بإزالة جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد بوصف ذلك هدفا نهائيا، وبالتنفيذ الفوري لتدابير عملية متوسطة اﻷجل قد تدفعنا بطريقة جديرة بالاهتمام الى اﻷمام نحو تحقيق هدفنا الجماعي.
    Seguimos comprometidos con el objetivo de la eliminación de todas las minas terrestres antipersonal y esperamos que, pese a los resultados de Viena, la comunidad internacional pronto llegue a un acuerdo sobre la abolición de estas armas. UN ولا نزال ملتزمين بهدف القضاء على جميع اﻷلغام البرية المضادة للأفراد، ونأمل أن يتوصل المجتمع الدولي بسرعة إلى اتفاق بشأن القضاء على هذه اﻷسلحة، بصرف النظر عن النتيجة التي أسفر عنها الاجتماع في فيينا.
    Esas cifras ilustran claramente la urgente necesidad de que la comunidad internacional redoble sus esfuerzos en esa esfera y avance significativamente en pro del objetivo de eliminar todas las minas terrestres antipersonal. UN تلك اﻷرقام توضح بجلاء الحاجة الملحة إلى قيام المجتمع الدولي بمضاعفة جهوده في هذا الميدان، وإلى أن يثب وثبة كبرى صوب تحقيق الهدف المتمثل في التخلص في نهاية المطاف من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    Si bien reconocemos la necesidad de un acuerdo internacional que prohíba todas las minas terrestres antipersonal, la peculiar situación de seguridad en la península de Corea ha creado circunstancias excepcionales. UN وبينما نسلم بضرورة وجود اتفاق دولي لحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد تخلق حالة اﻷمن الفريدة على شبه الجزيرة الكورية ظروفا استثنائية.
    En el mismo período, en el mundo se siembran entre 2 y 5 millones de nuevas minas terrestres. Esto significa que, cada año, la proliferación de las minas terrestres añade 20 años o más a los 1.100 años que se necesitarían para remover todas las minas terrestres al ritmo actual de remoción. UN وخلال هذه الفترة نفسها تزرع كمية أخرى من اﻷلغام البرية تتراوح ما بين مليوني وخمسة ملايين لغم، يضيف انتشار اﻷلغام البرية في كل سنة ما بين عقدين وثلاثة عقود إلى فترة اﻷلف ومائة سنة التي أصبحت اﻵن ضرورية، حسب المتوسط السنوي الحالي ﻹزالة جميع اﻷلغام البرية.
    11. Con fines civiles, es necesario remover todas las minas terrestres de una aldea o de un campo de cultivo para que los habitantes puedan volver a llevar una vida normal y a utilizar la tierra en forma productiva. UN ١١ - ولﻷغراض المدنية، لا بد من إزالة جميع اﻷلغام البرية من أي قرية قبل أن تعود فيها الحياة إلى مجراها الطبيعي، ومن أي حقل زراعي قبل أن يعاد استخدامه بغرض اﻹنتاج.
    En virtud del nuevo programa de acción conjunta, los Estados miembros se comprometen a aplicar una suspensión común de la exportación de todas las minas terrestres antipersonal a todos los destinos y a tratar de poner en vigor a nivel nacional restricciones o prohibiciones adicionales a las que figuran en el Protocolo II enmendado, en particular las relativas a su utilización operacional. UN واﻹجراء المشترك الجديد يلزم الدول اﻷعضاء بتنفيذ وقف اختياري مشترك لتصدير جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد الى جميع الجهات، وبالسعي الى تنفيذ قيود أو تدابير حظر وطنية باﻹضافة الى تلك الواردة في البروتوكول الثاني المعدل، خاصة فيما يتعلق باستخدامها في العمليات.
    Espero sinceramente que con la cooperación de países que piensan igual y de la Secretaría de las Naciones Unidas, esa Conferencia produzca resultados tangibles, contribuyendo así a nuestra meta común de crear en su día un mundo libre de todas las minas terrestres antipersonal. UN وأملي المخلص أن يتمكن مؤتمر طوكيو - بالتعاون مع البلدان ذات التفكير المماثل ومع اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة - من تحقيق نتائج ملموسة، مسهما بذلك في بلوغ غايتنا المشتركة بأن نقيم في نهاية المطاف عالما خاليا من جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    22. Expresa profunda preocupación por la utilización indiscriminada de minas terrestres antipersonal en Camboya y por las consecuencias devastadoras y los efectos desestabilizadores que tienen esas minas en la sociedad del país, alienta al Gobierno de Camboya a que siga prestando su apoyo a la remoción de esas minas, y acoge con beneplácito su intención de prohibir todas las minas terrestres antipersonal; UN ٢٢- تعرب عن القلق البالغ إزاء العواقب المدمرة واﻵثار المزعزعة للاستقرار الناجمة عن الاستخدام العشوائي لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد على المجتمع الكمبودي، وتشجع حكومة كمبوديا على مواصلة دعمها وجهودها ﻹزالة هذه اﻷلغام وترحب بما تعتزمه حكومة كمبوديا من فرض حظر على جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد؛
    Según los informes recibidos y en contra de acuerdos previos, ni el Gobierno ni la oposición habían retirado todas las minas terrestres de la zona (16 de agosto de 1996). UN وطبقا للتقارير الواردة، وخلافا للاتفاق السابق، لم تقم الحكومة أو المعارضة بإزالة جميع اﻷلغام البرية من المنطقة )٦١ آب/أغسطس ٦٩٩١(.
    Como medida simultánea, Finlandia propone el inicio de negociaciones mundiales sobre un tratado de prohibición de las minas terrestres antipersonal. UN وكخطوة متزامنة، تقترح فنلندا البدء بمفاوضات عالمية بشــــأن معاهدة تحظر جميع اﻷلغام البرية المضادة لﻷفـــراد.
    Los Estados Unidos de América procurarán que se prohíba a escala mundial la venta o la exportación de todas las minas terrestres persistentes para prevenir la difusión de una tecnología que mata y lesiona a los civiles. UN وستسعى الولايات المتحدة إلى فرض حظر عالمي النطاق على بيع أو تصدير جميع الألغام البرية الدائمة على نحو يمنع انتشار التكنولوجيا التي تسبب قتل المدنيين وتشويههم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus