Ha llegado la hora de la reconciliación nacional de todos los angoleños. | UN | لقد آن اﻷوان ﻷن تتحقق المصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Le pedimos que firme el protocolo de acuerdo negociado en Abidján, con un espíritu de unidad nacional y reconciliación de todos los angoleños. | UN | ونناشده التوقيع على بروتوكول الاتفاق الذي تم التفاوض بشأنه في أبيدجان، انطلاقا من روح الوحدة والمصالحة الوطنية بين جميع اﻷنغوليين. |
Ahora contamos con las Naciones Unidas para alcanzar la paz tan ardientemente deseada por todos los angoleños. | UN | ونحن اﻵن نعول على مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام الذي يتوق اليه جميع اﻷنغوليين. |
6. Creación de las condiciones necesarias para prestar asistencia humanitaria y de emergencia a todos los angoleños. | UN | ٦ - إيجاد الظروف الضرورية للسماح بوصول المساعدة الطارئة والانسانية الى جميع اﻷنغوليين. |
El acuerdo global elaborado en Lusaka tiene en cuenta los derechos y aspiraciones legítimos de todos los angoleños y permite lograr la paz y la reconstrucción económica del país. | UN | والاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه في لوساكا يفي بحقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم ويتيح للبلد تحقيق السلام وإعادة بناء الاقتصاد. |
15. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe de conformidad con ellas; | UN | " ٥١ - يحيط علما ببيانات " الاتحاد " بأنه سيتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف " الاتحاد " وفقا لذلك؛ |
El acuerdo global elaborado en Lusaka tiene en cuenta los derechos y aspiraciones legítimos de todos los angoleños y permite lograr la paz y la reconstrucción económica del país. | UN | والاتفاق الشامل الذي تم التوصل إليه في لوساكا يفي بحقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم ويتيح للبلد تحقيق السلام وإعادة بناء الاقتصاد. |
14. En el marco del llamamiento conjunto, el sistema de las Naciones Unidas ha hecho grandes esfuerzos por facilitar asistencia humanitaria a todos los angoleños necesitados. | UN | ١٤ - وفي إطار النداء الموحد، بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا مكثفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى جميع اﻷنغوليين المحتاجين. |
15. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe de conformidad con ellas; | UN | ٥١ - يحيط علما ببيانات " يونيتا " بأنها ستتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛ |
14. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe en consecuencia; | UN | ١٤ - يحيط علما بالبيانات الصادرة عن الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا والتي تفيد أنه سوف يتعاون في ضمان توصيل المساعدات بدون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف الاتحاد الوطني وفقا لذلك؛ |
15. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe de conformidad con ellas; | UN | ٥١ - يحيط علما ببيانات " يونيتا " بأنها ستتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛ |
21. Desde que se reanudó el conflicto civil en Angola, el sistema de las Naciones Unidas ha hecho enormes esfuerzos para facilitar asistencia humanitaria a todos los angoleños que lo necesitan. | UN | ٢١ - ومنذ استئناف الصراع المدني في أنغولا، بذلت منظومة اﻷمم المتحدة جهودا كثيفة لتقديم المساعدة اﻹنسانية الى جميع اﻷنغوليين المحتاجين. |
15. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe de conformidad con ellas; | UN | ٥١ - يحيط علما ببيانات " يونيتا " بأنها ستتعاون في سبيل ضمان ايصال المساعدة الانسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن تتصرف " يونيتا " وفقا لذلك؛ |
14. Toma nota de las declaraciones de la UNITA de que cooperará para asegurar la entrega sin obstáculos de la asistencia humanitaria a todos los angoleños y exige que la UNITA actúe en consecuencia; | UN | " ١٤ - يحيط علما بالبيانات الصادرة عن " الاتحاد " بأنه سيتعاون في سبيل ضمان إيصال المساعدات اﻹنسانية دون عائق الى جميع اﻷنغوليين ويطالب بأن يتصرف " الاتحاد " وفقا لذلك؛ |
Exhorta a las partes a que colaboren plenamente para que se pueda prestar sin trabas asistencia humanitaria a todos los angoleños en todo el país, adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que participan en las operaciones de socorro humanitario y se ciñan estrictamente a las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان إيصال المساعدات الانسانية دون عائق إلى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي المنطبقة. |
No quisiera concluir mi declaración sin informar a la Asamblea, en términos generales, acerca de la situación que ha imperado en mi país durante la aplicación del Protocolo de Lusaka, destinado a restablecer una paz y una reconciliación duraderas entre todos los angoleños. | UN | ولا أود أن أختتـــم بيانــــي دون أن أعـرض على الجمعيــــة بعبارات عامة الحالة السائدة في بلــدي خلال تنفيذ بروتوكـــول لوساكا، الذي يهـــدف إلـــى استعادة السلــــم الدائم والمصالحة فيما بين جميع اﻷنغوليين. |
Exhorta a las partes a que colaboren plenamente para que se pueda prestar sin trabas asistencia humanitaria a todos los angoleños en todo el país, adopten todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad del personal de las Naciones Unidas y de otras organizaciones que participan en las operaciones de socorro humanitario y se ciñan estrictamente a las normas aplicables del derecho internacional humanitario. | UN | ويطلب الى اﻷطراف أن تتعـاون تعاونا كاملا في ضمان توصيل المساعدات الانسانية الى جميع اﻷنغوليين في جميع أنحاء البلد دون وضع أية عراقيل، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان أمن وسلامة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة وغيرهم المشتركين في عمليات اﻹغاثة الانسانية وأن تلتزم بدقة بقواعد القانون اﻹنساني الدولي السارية. |
En esa misma carta precisaba que las modalidades de la aplicación de dicho principio se examinarían en las negociaciones que se celebraran con el Gobierno de Angola, y que a fin de alcanzar una paz que garantizara la seguridad y la convivencia de todos los angoleños en la misma patria, el principio mencionado anteriormente se aplicaría en el marco de una cesación del fuego bilateral en todo el territorio nacional. | UN | وفي نفس الرسالة، أوضحت اليونيتا أن طرائق تطبيق هذا المبدأ ستدرس أثناء المفاوضات مع حكومة أنغولا، وأنه " من مصلحة السلم الذي يمكن أن يضمن اﻷمن والتعايش بين جميع اﻷنغوليين في نفس الوطن، أن يطبق المبدأ المذكور أعلاه في إطار وقف ثنائي ﻹطلاق النار في كل أراضي الوطن " . |
Los países observadores agradecen al Gobierno de la República de Angola y a los dirigentes de la Unión Nacional para la Independencia Total de Angola (UNITA), así como a las respectivas delegaciones, los esfuerzos realizados durante esas negociaciones y los felicita por la dedicación y la determinación con las que han logrado satisfacer las profundas aspiraciones de todos los angoleños a una paz justa, duradera y estable en Angola. | UN | وتشكر البلدان المراقبة حكومة جمهورية أنغولا وقيادة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا )يونيتا(، فضلا عن وفد كل منهما، على ما بذلوه من جهود طوال هذه المفاوضات وتثني عليهم لما تحلوا به من التزام وتصميم لبوا بهما التطلعات العميقة لدى جميع اﻷنغوليين في تحقيق سلم عادل ودائم ومستقر في أنغولا. |
26. En mi memoria anual sobre la labor de la Organización, de fecha 2 de septiembre de 1994, declaré que la transigencia, la tolerancia y la reconciliación nacional eran los elementos esenciales de una transición pacífica en Angola, y que el acuerdo global que se negocia en Lusaka debería tener en cuenta los derechos y aspiraciones legítimos de todos los angoleños (A/49/1, párr. 460). | UN | ٢٦ - ذكرت في تقريري السنوي عن أعمال المنظمة، المؤرخ ٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ إن التوصل الى حل وسط، وكذلك التسامح والمصالحة الوطنية، هي العناصر الرئيسية لتحقيق تحول سلمي في أنغولا. والاتفاق الشامل الذي يجري التفاوض بشأنه في لوساكا ينبغي أن تراعى فيه حقوق جميع اﻷنغوليين المشروعة وتطلعاتهم A/49/1)، الفقرة ٤٦٠(. |