La experiencia adquirida se integrará en todos los programas de capacitación del Departamento. | UN | أما الدروس المستفادة فقد أدرجت في جميع برامج التدريب التي توفرها الإدارة. |
Recomiendan que se haga un inventario de todos los programas de capacitación en la materia que abarque no sólo a los programas que organiza la Oficina del Alto Comisionado sino también a todos los programas pertinentes de otras instituciones internacionales. | UN | وأوصي الرؤساء بالاضطلاع بمسح جميع برامج التدريب في هذا المجال، لا للبرامج التي ينظمها مكتب المفوض السامي فحسب، ولكن أيضا لجميع برامج المؤسسات الدولية اﻷخرى ذات الصلة. |
Comprende todos los programas de capacitación y de becas de las Naciones Unidas y de la UNESCO en el ámbito del derecho internacional y está coordinado por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas. | UN | ويشمل البرنامج جميع برامج التدريب والزمالات للأمم المتحدة واليونسكو في ميدان القانون الدولي. ويتولى تنسيقه مكتب الشؤون القانونية التابع للأمم المتحدة. |
Las mujeres diplomáticas acceden al 44% de todos los programas de formación y de pasantías ofrecidos por el Ministerio. | UN | ويخص الدبلوماسيات نسبة 44 في المائة من جميع برامج التدريب والمنح الدراسية التي تقدمها الوزارة. |
Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تعليم الصحة التناسلية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان إدماج الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة التناسلية. |
Integración de la capacitación en materia de género en todos los programas de capacitación del personal en general y del personal directivo: la responsabilidad por la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer compete a todos | UN | إدراج التدريب على الشؤون الجنسانية في جميع برامج التدريب المتعلقة بالموظفين وشؤون الإدارة: تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة يصبحان مسؤولية الجميع |
La experiencia adquirida se integrará en todos los programas de capacitación de asesores de seguridad, asesores jefes de seguridad y oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno del Departamento de Seguridad y Vigilancia. | UN | وستضمَّن الدروس المستفادة في جميع برامج التدريب التي توفرها إدارة شؤون السلامة والأمن لكبار المستشارين لشؤون الأمن والمستشارين الأمنيين وضباط تنسيق الأمن الميداني. |
La Comisión Consultiva manifestó que confiaba en que la próxima solicitud presupuestaria para la Base contendría información sobre la evaluación de la eficacia de todos los programas de capacitación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ejecutados en la Base. | UN | أعربت اللجنة الاستشارية عن أملها في أن يتضمن عرض الميزانية المقبلة للقاعدة معلومات مفصلة عن تقييم مدى فعالية جميع برامج التدريب التابعة لإدارة عمليات حفظ السلام والتي تنفذها القاعدة. |
Acoge con beneplácito la propuesta de la Secretaría de ofrecer oportunidades de desarrollo profesional al personal de contratación nacional y de incluirlo plenamente en todos los programas de capacitación pertinentes, para ayudar a aumentar la capacidad en Darfur. | UN | وترحب المجموعة باقتراح الأمانة العامة بتوفير فرص التطور المهني للموظفين الوطنيين وإشراكهم الكامل في جميع برامج التدريب ذات الصلة، والمساعدة من ثم في بناء القدرة في دارفور. |
todos los programas de capacitación diseñados en la BLNU tienen en cuenta las necesidades de desarrollo profesional del personal nacional y se centran en el perfeccionamiento de las aptitudes y el desarrollo de la trayectoria profesional. | UN | وتراعي جميع برامج التدريب المقدمة في القاعدة احتياجات التطوير المهني للموظفين الوطنيين، مع تركيز على تنمية المهارات واحتياجات التطوير الوظيفي |
26C.61 Se solicita un crédito de 22.900 dólares a nivel de mantenimiento para contratar consultores encargados de realizar actividades de investigación y evaluación de todos los programas de capacitación. | UN | ٢٦ جيم - ٦١ المبلغ ٩٠٠ ٢٢ دولار، على مستوى المواصلة، يتصل بالاستعانة بخبراء استشاريين ﻹجراء البحوث بشأن جميع برامج التدريب وتقييمها. |
26C.61 Se solicita un crédito de 22.900 dólares a nivel de mantenimiento para contratar consultores encargados de realizar actividades de investigación y evaluación de todos los programas de capacitación. | UN | ٢٦ جيم - ٦١ يتصل الاعتماد البالغ ٩٠٠ ٢٢ دولار، على مستوى المواصلة، باستخدام خبراء استشاريين ﻹجراء البحوث بشأن جميع برامج التدريب وتقييمها. |
La Dependencia también procurará que se incluya un componente o módulo de CTPD adecuado en todos los programas de capacitación organizados por el PNUD, a fin de que el concepto se convierta en un elemento constante en la cultura de la cooperación técnica multilateral. | UN | كما ستسعى الوحدة الى كفالة إدراج عنصر أو وحدة ملائمة عن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في جميع برامج التدريب التي ينظمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في إطار جهد مستمر يرمي الى ضمان أن يصبح هذا المفهوم عنصرا سائدا في ثقافة التعاون التقني المتعدد اﻷطراف. |
a) Es necesario incorporar un componente de capacitación para la sensibilización respecto de las cuestiones de género en todos los programas de capacitación existentes. | UN | الاحتفاظ بالموظفات )أ( ثمة حاجة ﻹدماج التدريب الذي يراعي الفوارق بين الجنسين كعنصر في جميع برامج التدريب السارية. |
El Programa, que lleva funcionando 17 años, forma parte también del programa de asistencia para la enseñanza, el estudio y la comprensión más amplia del derecho internacional, que abarca todos los programas de capacitación y becas en materia de derecho internacional del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذا البرنامج الذي دخل عامــه السابـع عشـر، إنما هو جزء أيضا من برنامج لتقديم المساعدة في مجالات التدريس والدراسة وزيادة التقيـيـم لكـي يشمـل القانون الدولي جميع برامج التدريب والزمالات التي تقدمهـا منظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي. |
Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Se insta al Estado Parte a robustecer los programas de educación en materia de higiene de la reproducción destinados a adolescentes y a velar por que los hombres participen en todos los programas de formación sobre el tema. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على العمل لتعزيز برامج تدريس الصحة الإنجابية لمن هم في مرحلة المراهقة وضمان اشتراك الرجال في جميع برامج التدريب المتعلقة بالصحة الإنجابية. |
Forma parte del Programa de asistencia para la enseñanza, el estudio, la difusión y una comprensión más amplia del derecho internacional, que abarca todos los programas de formación y de becas del sistema de las Naciones Unidas en la esfera del derecho internacional. | UN | وهو جزء من برنامج المساعدة في تدريس القانون الدولي ودراسته ونشره وزيادة تفهمه الذي يشمل جميع برامج التدريب والزمالات لمنظومة الأمم المتحدة في ميدان القانون الدولي. |
- Los Estados, el ACNUR y otros agentes han de asegurarse de que la perspectiva de igualdad de géneros se integre en todos los programas de formación y aprendizaje. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى أن تضمن تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج التدريب والتعلُّم. |
- Los Estados, el ACNUR y otros agentes han de asegurarse de que la perspectiva de igualdad de géneros se integre en todos los programas de formación y aprendizaje. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى أن تضمن تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج التدريب والتعلُّم. |
- Los Estados, el ACNUR y otros agentes han de asegurarse de que la perspectiva de igualdad de géneros se integre en todos los programas de formación y aprendizaje. | UN | x يجب على الدول وعلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والجهات الفاعلة الأخرى أن تضمن تعميم منظور المساواة بين الجنسين في جميع برامج التدريب والتعلُّم. |