"جميع برامج التنمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los programas de desarrollo
        
    También es preciso evaluar el marco internacional creado para la vigilancia y promoción de todos los programas de desarrollo sostenible. UN كما أن هناك حاجة لتقييم اﻹطار الدولي الذي وضع من أجل رصد وتعزيز جميع برامج التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, es importante integrar una perspectiva de género en todos los programas de desarrollo con miras a promover la igualdad entre los sexos. UN ولذلك يقتضي اﻷمر إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج التنمية ﻷجل تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Incorporar la perspectiva de género en todos los programas de desarrollo sectoriales; UN تعميم وجهات النظر التي تراعي نوع الجنس في جميع برامج التنمية القطاعية؛
    El principal propósito de la iniciativa es incluir las cuestiones relativas a la discapacidad en todos los programas de desarrollo a escala de los gobiernos locales. UN والغرض الرئيسي لهذه المبادرة هو إدراج قضايا الإعاقة، على مستوى الحكومات المحلية، في جميع برامج التنمية الرئيسية.
    El Organismo fomentó la formación de redes entre los centros en todos los programas de desarrollo social de la comunidad, entre otras cosas con vistas a aumentar su capacidad de promover sus intereses y su acceso a los recursos. UN وشجعت الوكالة توثيق الروابط بين المراكز في جميع برامج التنمية الاجتماعية للمجتمع المحلي، بغية تعزيز، في جملة أمور، صلاحيات الدعوة وحصولها على الموارد اللازمة لها.
    Se pregunta también si el Departamento de la Mujer realiza algún tipo de análisis crítico de las repercusiones de todos los programas de desarrollo sobre la condición jurídica y social de la mujer rural. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت إدارة شؤون المرأة تجري تحليلا هاما للآثار التي تتركها جميع برامج التنمية على وضع المرأة الريفية.
    Los datos recibidos pueden utilizarse en todos los programas de desarrollo económico que se ajustan a las políticas nacionales y regionales de desarrollo y planificación y, especialmente, para unir a los Estados del Sahel y el Sáhara; UN ويمكن استخدام البيانات المتلقاة في جميع برامج التنمية الاقتصادية المتوافقة مع السياسات الإنمائية والتخطيطية على المستويين الوطني والإقليمي، لا سيما في مجموعة دول الساحل والصحراء؛
    La Relatora Especial considera que las organizaciones internacionales deben, entre otras medidas, integrar la protección de los niños vulnerables y sus familias en todos los programas de desarrollo y seguridad humana. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه ينبغي للمنظمات الدولية أن تقوم، في جملة تدابير أخرى، بإدراج مسألة حماية الفئات الضعيفة من الأطفال وأسرهم في صلب جميع برامج التنمية وأمن الإنسان.
    401. El Gobierno tiene que diseñar estrategias sobre servicios adaptados a las mujeres rurales, a fin de incorporarlas a todos los programas de desarrollo. UN 401- ينبغي أن تضع الحكومة استراتيجيات ملائمة للخدمات المطلوبة لإدماج النساء الريفيات في جميع برامج التنمية.
    Señaló que los obstáculos para la aplicación podían superarse, y que las personas con discapacidad debían tener un papel continuo e integral en todos los programas de desarrollo. UN وأفادت بأنه من الممكن تذليل العقبات التي تعترض التنفيذ، وأن الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن يؤدوا دورا مستمرا وأساسيا في جميع برامج التنمية.
    29. El PNUD apoya igualmente al Gobierno en la formulación de una política y plan de acción multisectorial de promoción de la mujer, que se tendrá en cuenta en todos los programas de desarrollo. UN ٢٩ - ويدعم البرنامج اﻹنمائي الحكومة أيضا في صياغة سياسة وخطة عمل متعددة القطاعات للنهوض بالمرأة ستوضعان في الاعتبار في جميع برامج التنمية.
    El representante del Pakistán informa de que en su país se ha creado un Ministerio de la Juventud al que se ha encomendado la coordinación de todos los programas de desarrollo relacionados con ésta; por otra parte, acaba de ponerse en marcha un programa de ayudas a la inversión mediante el cual se pretende facilitar a los jóvenes la creación de sus propias empresas gracias a los créditos concedidos en condiciones preferenciales. UN وأعلم اللجنة أنه جرى في بلده إنشاء وزارة للشباب لتنسيق جميع برامج التنمية المتصلة بالشباب؛ وبدأ من ناحية أخرى العمل ببرنامج لتقديم المساعدة في مجال الاستثمار بغرض مساعدة الشباب على تأسيس شركاتهم الخاصة بفضل ائتمانات مقدمة بشروط تفضيلية.
    3. Para poner en práctica ese enfoque es menester que los actores y quienes intervienen o colaboran en esta lucha formen una coalición eficaz para aplicar las disposiciones de la Convención en todos los programas de desarrollo de las regiones afectadas. UN ٣- ووضع هذا المنهج موضع التطبيق يفترض تشكيل الجهات الفاعلة والشريكة المعنية لتحالف فعلي من أجل تطبيق أحكام المعاهدة في جميع برامج التنمية التي تنفﱠذ في المناطق المتأثرة.
    Otras iniciativas incluyen la incorporación de la microfinanciación en todos los programas de desarrollo y reducción de la pobreza, reformas jurídicas encaminadas a facilitar el crecimiento del sector y un plan de promoción que incluye una semana sobre la microfinanciación y una cumbre nacional sobre la microfinanciación. UN وهناك أيضا مبادرات أخرى تشمل إدماج التمويل الصغير في جميع برامج التنمية والحد من الفقر، وتحقيق إصلاحات قانونية تهدف إلى تيسير نمو القطاع وإجراء حملة ترويجية تشمل أسبوعا مخصصا للتمويل الصغير ومؤتمر قمة وطني للتمويل الصغير.
    En todos los programas de desarrollo local del FNUDC se introducen reformas institucionales a nivel local utilizando pequeñas cantidades de fondos como incentivo para el cambio. UN 6 - وتركِّز جميع برامج التنمية المحلية التابعة للصندوق على إصلاح المؤسسات على صعيد الحكم المحلي، وذلك باستخدام تمويل رأسمالي متواضع كحافز على التغيير.
    El plan insta a todas las instituciones gubernamentales a adoptar un papel proactivo para garantizar la incorporación generalizada de las cuestiones de género, sociales y relativas al VIH/SIDA en todos los programas de desarrollo. UN وتدعو الخطة جميع المؤسسات الحكومية إلى الاضطلاع بدور فعال في كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية.
    :: Garantizar la incorporación generalizada de las cuestiones de género, sociales y relativas al VIH/SIDA en todos los programas de desarrollo agrícola; UN :: كفالة إدماج النواحي الجنسانية والاجتماعية والمتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع برامج التنمية الزراعية؛
    6. Las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de todos los programas de desarrollo alternativo, a fin de que se tengan verdaderamente en cuenta las necesidades de las comunidades destinatarias. UN 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة.
    Las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de todos los programas de desarrollo alternativo, a fin de que se tengan verdaderamente en cuenta las necesidades de las comunidades destinatarias. UN 6 - ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات المعنية في وضع جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة.
    6. Las comunidades locales y las organizaciones pertinentes deberían participar en el diseño, la ejecución, la vigilancia y la evaluación de todos los programas de desarrollo alternativo, a fin de que se tengan verdaderamente en cuenta las necesidades de las comunidades destinatarias. UN 6- ينبغي إشراك المجتمعات المحلية والمنظمات ذات الصلة في تصميم جميع برامج التنمية البديلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها لكي تجسّد بالفعل احتياجات المجتمعات المستهدفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus