La Administración seguirá vigilando y examinando la aplicación de todas las recomendaciones de la Junta. | UN | واختتمت كلامها قائلة إن الإدارة ستواصل رصد تنفيذ جميع توصيات المجلس واستعراض هذا التنفيذ. |
Al respecto, es importante que se apliquen a la brevedad todas las recomendaciones de la Junta. | UN | وفي هذا الصدد، من المهم تنفيذ جميع توصيات المجلس بأسرع وقت ممكن. |
Aunque todas las recomendaciones de la Junta que se hayan aceptado se aplicarán oportunamente, las recomendaciones principales se considerarán de la máxima prioridad. | UN | وفي حين أن جميع توصيات المجلس المقبولة ستُنفذ في الوقت المناسب، فإن تلك التوصيات الرئيسية ستكون في صدارة الأولويات. |
La Comisión Consultiva alienta a la Administración a que siga aplicando con rapidez todas las recomendaciones de la Junta. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة على مواصلة الإسراع بتنفيذ جميع توصيات المجلس. |
El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo. | UN | ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام. |
La Comisión observa que la Secretaría ha convenido en aplicar todas las recomendaciones de la Junta. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الأمانة العامة قد وافقت على تنفيذ جميع توصيات المجلس. |
La Comisión Consultiva espera que la Misión cumpla plenamente todas las recomendaciones de la Junta a su debido tiempo. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفذ البعثة جميع توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب. |
Debe asegurarse el cumplimiento estricto de las normas y los procedimientos relativos a las adquisiciones en todos los niveles y deben aplicarse todas las recomendaciones de la Junta a ese respecto. | UN | ويجب ضمان الامتثال الدقيق لقواعد وإجراءات الشراء على جميع المستويات، ويجب تنفيذ جميع توصيات المجلس المتعلقة بالمشتريات. |
La Comisión Consultiva espera que la Misión cumpla plenamente todas las recomendaciones de la Junta a su debido tiempo. | UN | تتوقع اللجنة الاستشارية أن تنفذ البعثة جميع توصيات المجلس تنفيذا كاملا وفي الوقت المناسب. |
Aunque todas las recomendaciones de la Junta aceptadas se aplicarán oportunamente, se dará máxima prioridad a las recomendaciones principales. | UN | وبينما ستنفَّذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos en nombre del Secretario General aprobó el 5 de noviembre de 1999 todas las recomendaciones de la Junta. | UN | ووافقت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على جميع توصيات المجلس نيابة عن الأمين العام، وذلك في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1999. |
Después del período de sesiones la secretaría examina todas las recomendaciones de la Junta para cerciorarse de que sean compatibles con los reglamentos y normas administrativos y financieros de las Naciones Unidas. | UN | وبعد الدورة تستعرض الأمانة جميع توصيات المجلس بما يحقق الاتساق مع النظام المالي والقواعد الإدارية والمالية للأمم المتحدة. |
todas las recomendaciones de la Junta contenidas en el informe del PNUD sobre el examen del control interno están siendo examinadas conjuntamente por las organizaciones asociadas. | UN | 557- تقوم الوكالات الشريكة سويا في الوقت الراهن بتناول جميع توصيات المجلس الواردة في تقرير استعراض الضوابط الداخلية الذي أعده البرنامج الإنمائي. |
Asimismo, se informó a la Comisión, en el curso de sus audiencias, de que la Misión estaba adoptando medidas correctivas para poder aplicar todas las recomendaciones de la Junta. | UN | كما أحيطت اللجنة علماً خلال جلساتها بأن البعثة كانت تتخذ الإجراءات التصحيحية ذات الصلة من أجل معالجة جميع توصيات المجلس. |
La Administración aceptó todas las recomendaciones de la Junta con una excepción: la recomendación de que se dotara de un mayor grado de certidumbre a la financiación de los costos asociados. | UN | وقد قبلت الإدارة جميع توصيات المجلس باستثناء توصية وحيدة هي: التوصية المتعلقة بالتثبت بدرجة أكبر من اليقين من مسألة تمويل التكاليف المرتبطة. |
La Dependencia de la Junta de Investigación se encargará de preparar los informes de la Junta, llevar un registro de los casos y supervisar la aplicación de todas las recomendaciones de la Junta. | UN | 79 - ستضطلع وحدة مجلس التحقيق بمسؤولية إعداد تقارير المجلس وإعداد قوائم القضايا، ورصد تنفيذ جميع توصيات المجلس. |
Salvo el Centro de Comercio Internacional, el PNUD y la CCPPNU, las organizaciones objeto de auditoría aún no han aplicado todas las recomendaciones de la Junta. | UN | ١٠ - وباستثناء مركز التجارة الدولية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة، لم تنفذ المنظمات التي تمت مراجعة حساباتها حتى اﻵن جميع توصيات المجلس. |
12. Concluido el período de sesiones, la secretaría revisa todas las recomendaciones de la Junta para velar por que sean coherentes con las normas pertinentes del Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. | UN | 12 - وبعد الدورة، تستعرض الأمانة جميع توصيات المجلس للتحقق من اتساقها مع القواعد واللوائح الإدارية والمالية للأمم المتحدة ذات الصلة. |
El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que puedan tener efecto o dárseles traslado. | UN | ويجب أن تحوز جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن تصبح نافذة المفعول أو قبل متابعة إجراءاتها. |
El Representante Especial debe aprobar todas las recomendaciones del Consejo antes de que entren en vigor o se les dé curso. | UN | ويجب أن تحصل جميع توصيات المجلس على موافقة الممثل العام قبل أن يصبح من الممكن سريانها أو الشروع فيها. |
El año pasado la Asamblea decidió asignar este tema del programa para que se examine tanto en sesión plenaria como en la Tercera Comisión, en el entendido de que la Tercera Comisión transmitiría todas las recomendaciones del Consejo a la Asamblea. | UN | وفي العام الماضي قررت هذه الجمعية إحالة هذا البند من جدول الأعمال إلى الجلسة العامة واللجنة الثالثة معا، وذلك على أساس أن اللجنة الثالثة ستتناول جميع توصيات المجلس المقدمة إلى الجمعية. |