Tiene por finalidad promover la igualdad entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida política, social y económica. | UN | وتهدف السياسة إلى تيسير المساواة بين الرجل والمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية. |
Bajo su régimen, el partido Baaz llegó a dominar y controlar todos los aspectos de la vida política y social. | UN | وأصبح حزب البعث، في ظل حكمهما، يهيمن على جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية ويتحكم بها. |
Se insta a las comunidades del mundo a que traten a las minorías y a las poblaciones autóctonas así como a las personas que pertenecen a ellas, sobre la base de la igualdad, y a que tomen medidas que, entre otras cosas, faciliten su plena participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad. | UN | إن مجتمعات العالم مدعوة بالحاح إلى معاملة اﻷقليات والشعوب اﻷصلية واﻷشخاص المنتمين لها على أساس المساواة واتخاذ تدابير تفضي، في جملة أمور، إلى تسهيل اشتراكها الكامل في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع. |
Es preciso ofrecer oportunidades a los sectores pobres y a los grupos vulnerables mediante su organización y participación en todos los aspectos de la vida política, económica y social, en particular, en la planificación y ejecución de las políticas que los afectan, todo lo cual les permitiría tomar parte activamente en el desarrollo. | UN | ويجب تمكين من يعيشون في ظل الفقر والفئات المستضعفة من خلال وجود منظمات لهم ومشاركتهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، ولا سيما في تخطيط وتنفيذ السياسات التي تؤثر فيهم وبالتالي تمكينهم من أن يصبحوا شركاء حقا في التنمية. |
Este acuerdo de colaboración abarca un período de tres años y está dotado de una financiación de 1,5 millones de dólares de los EE.UU., destinados, entre otros fines, a fortalecer la capacidad de las instituciones parlamentarias nacionales y a promover la colaboración entre hombres y mujeres en todos los aspectos de la vida política. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن هذا الاتفاق يغطي فترة ثلاث سنوات، بتمويل يبلغ 1.5 مليون دولار ويهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز قدرات المؤسسات البرلمانية الوطنية وكذلك إلى إشاعة مشاركات الجنسين في جميع جوانب الحياة السياسية. |
Teniendo en cuenta las resoluciones de la Asamblea General sobre los derechos humanos y la extrema pobreza, y la importancia que en ellas se concede a que se den a los hombres y mujeres que viven en la extrema pobreza los medios para organizarse y participar en todos los aspectos de la vida política, económica y social, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة المتعلقة بحقوق الإنسان والفقر المدقع، والأهمية التي تعلقها هذه القرارات على توفير السبل للرجال والنساء الذين يعيشون في فقر مدقع لتنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية، |
71. Durante más de 20 años, el proceso de reforma de Viet Nam ha entrañado cambios significativos en todos los aspectos de la vida política, económica, cultural y social que han permitido al pueblo vietnamita disfrutar plenamente de sus derechos humanos. | UN | 71- حققت عملية الإصلاح في فييت نام، خلال فترة تجاوزت 20 عاماً، تغييرات هامة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية، فمكنت الفييتناميين من التمتع الكامل بحقوق الإنسان. |
Las reglas y normas de derechos humanos garantizan a la mujer los derechos humanos a la no discriminación en todos los aspectos de la vida política, económica y social, y a la participación plena e igualitaria en la adopción de decisiones y en el acceso a todos los niveles de poder. | UN | ومعايير حقوق الإنسان تكفل للمرأة حقوقها الإنسانية في عدم التمييز في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي المشاركة الكاملة على قدم المساواة في اتخاذ القرارات والوصول إلى السلطة على جميع المستويات. |
3. Afirma que, para hacer efectivos los derechos humanos en la vida política y pública, se requiere la participación efectiva y significativa de la mujer en todos los aspectos de la vida política y pública, en pie de igualdad con el hombre; | UN | 3- يؤكد أن إعمال حقوق الإنسان في الحياة السياسية والعامة يتطلب مشاركة فعالة ومؤثرة من المرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة، على قدم المساواة مع الرجل؛ |
3. Afirma que, para hacer efectivos los derechos humanos en la vida política y pública, se requiere la participación efectiva y significativa de la mujer en todos los aspectos de la vida política y pública, en pie de igualdad con el hombre; | UN | 3- يؤكد أن إعمال حقوق الإنسان في الحياة السياسية والعامة يتطلب مشاركة فعالة ومؤثرة من المرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة، على قدم المساواة مع الرجل؛ |
En 1994, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social reconoció que era preciso ofrecer oportunidades a los sectores pobres y a otros grupos vulnerables, en particular las personas de edad, mediante su organización y participación en todos los aspectos de la vida política, económica y social, en particular, en la planificación y ejecución de las políticas que les afectan. | UN | وفي عام 1994 أقر مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية بأنه يجب العمل على تمكين الناس الذين يعيشون في حالة فقر والجماعات الضعيفة الأخرى، بما يشمل كبار السن، وذلك من خلال التنظيم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وخاصة في تخطيط السياسات التي تؤثر عليهم وتنفيذها. |
Las mujeres que viven en los campamentos de refugiados, a pesar de las desgracias y sufrimientos que padecen, nunca se han visto impedidas de participar y destacar en todos los aspectos de la vida política y social; practican la democracia en la medida de lo posible y siguen luchando contra la opresión y defendiendo sus derechos de manera pacífica y decidida, y constituyen un ejemplo para todos los saharauis. | UN | ورغم بؤس المرأة ومعاناتها في مخيمات اللاجئين فهي لم تُمنع قط من المشاركة والتميز في جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية؛ كما مارست الديمقراطية على المستوى الخاص بها. وهي تواصل التصدي للقمع والدفاع عن حقوقها بالوسائل السلمية وبعزم، وهي تشكل في ذلك مثالا لجميع الصحراويين. |
115.52 Incorporar a la mujer en todos los aspectos de la vida política, económica y social (Mauritania); | UN | 115-52- إشراك النساء في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية (موريتانيا)؛ |
A pesar de los esfuerzos llevados a cabo por ciertos sectores del Gobierno y la élite del país para sustraer el carácter étnico a los conflictos en el seno de la sociedad burundiana, la dimensión étnica que imbuye todos los aspectos de la vida política y social repercute en consecuencia a nivel de las autoridades y en todos los planos de la administración del Estado. | UN | ٧٥ - بالرغم من الجهود المبذولة من جانب بعض من القطاعات الحكومية ومن نخبة سكان البلد من أجل إزالة الطابع اﻹثني عن النزاعات القائمة في المجتمع البوروندي، فإن البعد اﻹثني يطبع جميع جوانب الحياة السياسية والاجتماعية وينعكس بالتالي على مستوى السلطات وعلى جميع مستويات إدارة الدولة. |
3. Insta a los Estados y a la comunidad internacional a promover y proteger los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas, de conformidad con lo dispuesto en la Declaración, en particular facilitando su participación en todos los aspectos de la vida política, económica, social, religiosa y cultural de la sociedad y en el progreso y el desarrollo económico de su país; | UN | 3- تحث الدول والمجتمع الدولي على تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وأقليات دينية ولغوية، على النحو المنصوص عليه في الإعلان، بطرق منها تيسير اشتراكهم في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية والثقافية للمجتمع وفي التقدم الاقتصادي والتنمية في بلدانهم؛ |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique las medidas para acelerar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todos los aspectos de la vida política y pública y en los órganos de adopción de decisiones, especialmente en puestos de alto nivel, en particular en el ámbito académico, las alcaldías y la judicatura. | UN | 329 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى تسريع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة وفي هيئات اتخاذ القرار، ولا سيما في المناصب العليا، بما في ذلك في الأوساط الأكاديمية، وكرئيسات بلديات وقاضيات. |
El Comité insta al Estado Parte a que intensifique las medidas para acelerar la participación plena y en pie de igualdad de la mujer en todos los aspectos de la vida política y pública y en los órganos de adopción de decisiones, especialmente en puestos de alto nivel, en particular en el ámbito académico, las alcaldías y la judicatura. | UN | 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز التدابير الرامية إلى تسريع المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في جميع جوانب الحياة السياسية والعامة وفي هيئات اتخاذ القرار، ولا سيما في المناصب العليا، بما في ذلك في الأوساط الأكاديمية، وكرئيسات بلديات وقاضيات. |
En la sesión extraordinaria del Consejo Permanente de la OEA celebrada el 15 de marzo para conmemorar el Año Internacional, el Consejo Permanente reafirmó su compromiso de promover la participación plena, libre y equitativa de los afrodescendientes en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural en los Estados americanos. | UN | وفي 15 آذار/مارس، عقدت دورة استثنائية للمجلس الدائم لمنظمة الدول الأمريكية للاحتفال بالسنة الدولية أكد المجلس خلالها التزامه بالعمل من أجل مشاركة السكان المنحدرين من أصل أفريقي الكاملة والحرة، وعلى قدم المساواة، في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية في الدول الأمريكية. |
Reafirmando además que es indispensable que las personas que viven en la pobreza y los grupos vulnerables, en particular los niños que trabajan y/o viven en la calle, estén facultados para organizarse y para participar en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural, en especial la planificación y la puesta en práctica de las políticas que los afectan, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه من الضروري تمكين الناس الذين يعيشون في فقر والفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، من تنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في التخطيط للسياسات التي تؤثر عليهم وفي تنفيذها. |
Reafirmando además que es indispensable que las personas que viven en la pobreza y los grupos vulnerables, en particular los niños que trabajan y/o viven en la calle, estén facultados para organizarse y para participar en todos los aspectos de la vida política, económica, social y cultural, en especial la planificación y la puesta en práctica de las políticas que los afectan, | UN | وإذ يؤكد من جديد كذلك أنه من الضروري تمكين الناس الذين يعيشون في فقر والفئات الضعيفة، بمن فيهم الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، من تنظيم أنفسهم والمشاركة في جميع جوانب الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما في التخطيط للسياسات التي تؤثر عليهم وفي تنفيذها، |