Los Estados Miembros deben garantizar la cabal aplicación de todos los aspectos de la resolución. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تكفل بأن تنفذ جميع جوانب القرار تنفيذاً كاملاً. |
Pidió al Secretario General que creara una base de datos coordinada y presentara un informe anual sobre el seguimiento de la aplicación de todos los aspectos de la resolución por los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas, incluidos sus mecanismos interinstitucionales. | UN | وطلبت إلى الأمين العام إنشاء قاعدة بيانات منسقة وتقديم تقرير سنوي عن متابعة تنفيذ جميع جوانب القرار من جانب الدول الأعضاء وكيانات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك آلياتها المشتركة بين الوكالات. |
3. Divulgación, diálogo, asistencia y cooperación para promover la aplicación de todos los aspectos de la resolución 1540 (2004), en particular: | UN | 3 - التوعية، والحوار، والمساعدة، والتعاون للعمل على تنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004)، بطرائق منها ما يلي: |
En la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que le presentara en su sexagésimo octavo período de sesiones un informe que incluyera una evaluación amplia de la aplicación de todos los aspectos de la resolución. | UN | وطلبت الجمعية العامة في القرار إلى الأمين العام أن يقدم إليها في دورتها الثامنة والستين تقريرا يتضمن تقييما شاملا لتنفيذ جميع جوانب القرار. |
Tengo el propósito de mantenerme en estrecho contacto con todas las partes interesadas y con el Secretario General de la OUA en relación con todos los aspectos de la resolución 1044 (1996). | UN | ٢٣ - وفي نيتي أن أبقَى على اتصال وثيق مع جميع اﻷطراف المعنية ومع اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن جميع جوانب القرار ٤٤٠١. |
1.12 Para aplicar con eficacia las leyes relacionadas con la resolución 1373 (2001) que abarcan todos los aspectos de la resolución, los Estados deben tener mecanismos ejecutivos efectivos y coordinados, así como elaborar y aplicar estrategias nacionales e internacionales adecuadas de lucha contra el terrorismo. | UN | 1-12 يقتضي التنفيذ الفعال للقوانين المتعلقة بالقرار 1373 والتي تغطي جميع جوانب القرار أن يكون لدى الدول آليات تنفيذية منسقة وفعالة وكذلك وضع وتطبيق استراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لمكافحة الإرهاب. |
1.10 Para aplicar con eficacia las leyes relacionadas con la resolución 1373 que abarcan todos los aspectos de la resolución, los Estados deben tener mecanismos ejecutivos efectivos y coordinados, así como desarrollar y utilizar estrategias adecuadas nacionales e internacionales de lucha contra el terrorismo. | UN | 1-10 يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات ذات الصلة بالقرار 1373 التي تشمل جميع جوانب القرار أن تنشئ الدول آلية تنفيذية فعالة ومتسقة وتضع وتستخدم استراتيجيات وطنية ودولية ملائمة لمكافحة الإرهابيين. |
Ayudar a los Estados miembros a redactar los documentos nacionales para aplicar todos los aspectos de la resolución 1540 (2004). | UN | مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الوثائق الوطنية المتعلقة بـتـنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004). |
3. Divulgación, diálogo, asistencia y cooperación para promover la aplicación de todos los aspectos de la resolución 1540 (2004), en particular: | UN | 3 - التوعية، والحوار، والمساعدة، والتعاون للعمل على تنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004)، بما يشمل: |
Ayudar a los Estados miembros a redactar los documentos nacionales para aplicar todos los aspectos de la resolución 1540 (2004). | UN | مساعدة الدول الأعضاء في إعداد الوثائق الوطنية المتعلقة بـتـنفيذ جميع جوانب القرار 1540 (2004). |
El informe aborda todos los aspectos de la resolución 1540 (2004). | UN | ويتناول الاستعراض جميع جوانب القرار 1540 (2004). |
El informe, en el que se determinan las esferas en las cuales se deben adoptar medidas urgentes en el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General, contiene 28 recomendaciones y análisis complementarios que abarcan todos los aspectos de la resolución 47/199, así como información relativa al fortalecimiento de la cooperación regional y de la cooperación operacional con las instituciones de Bretton Woods. | UN | ٤ - وأشار إلى أن التقرير الذي يحدد المجالات التي يتعين أن تتخذ الجمعية العامة إجراء مباشرا بشأنها في دورتها الخمسين يتضمن ٢٨ توصية وتحليلا مساعدا تغطي جميع جوانب القرار ٤٧/١٩٩، باﻹضافة إلى معلومات تتعلق بتحسين التنسيق اﻹقليمي والتعاون التنفيذي مع مؤسسات بريتون وودز. |
Se tomó nota de que sería beneficioso que el Comité y el Departamento celebraran consultas más periódicas para determinar el modo más eficiente de utilizar los recursos existentes a fin de que puedan aplicarse todos los aspectos de la resolución en el actual bienio. " | UN | وأشير إلى أن زيادة التشاور المنتظم بين اللجنة واﻹدارة ستكون ذات فائدة في تحديد أكثر السبل فعالية في استغلال الموارد المتاحة من أجل تنفيذ جميع جوانب القرار خلال فترة السنتين الحالية " . |
Al examinar la información recibida, el Comité se centró en verificar que como primera prioridad los Estados contaran con legislación que abarcara todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) y los mecanismos ejecutivos para hacer frente a la financiación de las actividades terroristas. | UN | وقد ركزت اللجنة، في استعراضها للمعلومات التي وردت إليها، على كفالة أن توجد لدى الدول كأولوية أولى تشريعات تشمل جميع جوانب القرار 1373 (2001)، وآلية تنفيذية لمعالجة قضية تمويل الإرهاب. |
El Comité celebró debates exhaustivos con todos los Estados Miembros, en los que se centró, en primer lugar, en las formas de asegurar, como prioridad, que los Estados contaran con legislaciones que abarcaran todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) y con los mecanismos ejecutivos necesarios para encarar la financiación del terrorismo. | UN | وأجرت اللجنة حوارا مفصلا مع جميع الدول الأعضاء، بالتركيز، كأولوية أولى، على ضمان أن تضع الدول تشريعات تغطي جميع جوانب القرار 1373 (2001) والآلية التنفيذية للتصدي لتمويل الإرهاب. |
Mantendrá un sitio informativo en la Web (www.un.org/sc/ctc), que será cada vez más una fuente de información sobre todos los aspectos de la resolución 1373 (2001). | UN | 32 - وستحافظ اللجنة على موقع على شبكة الإنترنت يتضمن معلومات مفيدة (www.un.org/sc/ctc). وسوف يكون هذا الموقع بصفة متزايدة مصدرا للمعلومات حول جميع جوانب القرار 1373 (2001). |
:: Promulgar legislación que abarque todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) y poner en marcha un proceso para ratificar lo antes posible los 12 convenios y protocolos internacionales relativos al terrorismo. | UN | :: وضع التشريعات التي تغطي جميع جوانب القرار 1373 (2001) والشروع في عملية تؤدي إلى الانضمام في أسرع وقت ممكن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الـ 12 المتعلقة بالإرهاب. |
Al examinar la información recibida, la primera prioridad del Comité fue determinar si los Estados tenían leyes que abarcaran todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) y mecanismos ejecutivos para combatir la financiación del terrorismo. | UN | وعند استعراض المعلومات التي تلقتها، تمثلت الأولوية الأولى للجنة في تقييم ما إذا كان لدى الدول تشريعات تغطي جميع جوانب القرار 1373 (2001) وجهاز تنفيذي لمعالجة تمويل الإرهاب. |
d) Atenderá las necesidades de asistencia técnica de los Estados Miembros y evaluará la prestación y los resultados de esa asistencia, considerando en especial la ayuda que se ha de dar a los Estados para aplicar todos los aspectos de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; | UN | (د) متابعة احتياجات الدول الأعضاء في مجال المساعدة التقنية، فضلا عن تقييم تلك المساعدة ونتائجها، مع التركيز خاصة على مساعدة الدول في تنفيذ جميع جوانب القرار 1373 (2001)؛ |
1.8 La aplicación efectiva de la legislación relacionada con la resolución 1373 que abarca todos los aspectos de la resolución requiere que los Estados tengan establecido un mecanismo ejecutivo eficaz y coordinado y también que elaboren y apliquen estrategias antiterroristas nacionales e internacionales adecuadas. | UN | 1-8 التنفيذ الفعال للتشريعات المتصلة بالقرار 1373 التي تغطي جميع جوانب القرار يقتضي من الدول أن يكون لديها أجهزة تنفيذية فعالة ومنسقة، فضلا عن وضع استراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لمكافحة الإرهاب والاستفادة منها. |