"جميع حقوقها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos sus derechos
        
    • todos los derechos de
        
    Por otro lado, tenemos una gran minoría griega en Albania que se vio privada de todos sus derechos por el régimen anterior y que esperaba que el cambio de Gobierno trajera un cambio en su condición. UN ومن الناحية اﻷخرى، تعرضت اﻷقلية اليونانية الكبيرة في ألبانيا على يد النظام السابق للحرمان من جميع حقوقها اﻷساسية، وكانت تأمل في أن يؤدي أي تغيير في الحكومة إلى تغيير أوضاعهم.
    Incluso niegan su existencia y las privan de todos sus derechos culturales y religiosos y de sus libertades. UN بل انها ترفض حتى وجودها وتحرمها من جميع حقوقها الثقافية والدينية وحرياتها.
    En 1994 De Leuw, Cather International Limited cedió a la Parsons todos sus derechos de presentar una reclamación ante la Comisión. UN وفي عام 1994، تنازلت لو كاثر انترناشيونال المحدودة لبارسونز عن جميع حقوقها المتعلقة بتقديم مطالبة إلى اللجنة.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو، مجتمعة، ممارسة تلك الحقوق.
    En consecuencia, el esposo tiene derecho de dejar de mantenerlas y las mujeres pueden perder todos sus derechos de propiedad conyugales. UN ونتيجة لذلك، فإنه يحق للزوج إنهاء جميع الارتباطات ويمكن أن تفقد المرأة جميع حقوقها في ممتلكات الزوجية.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    De este modo, renuncia a todos sus derechos como mujer divorciada. UN وهكذا تتخلى عن جميع حقوقها بصفتها مطلقة.
    Su empleador trató de obligarla a firmar un documento en el que declaraba que había podido ejercer todos sus derechos, con lo que no habría podido llevarlo a juicio. UN فقد حاول رب عملها إرغامها على توقيع وثيقة جاء فيها أنها استفادت من جميع حقوقها بحيث لا يكون في مقدورها ملاحقته قضائياً.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Los Estados pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Los Estados partes pueden optar a título individual por no ejercer todos sus derechos o por ejercerlos de manera colectiva. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    Una opinión análoga fue expresada por las personas pertenecientes a poblaciones minoritarias en una encuesta de opinión sobre el estatuto de las minorías nacionales y de los grupos étnicos de Vojvodina que consideran a Yugoslavia como su patria y que ejercen satisfactoriamente todos sus derechos relacionados con la identidad étnica. UN وأعرب عن رأي مماثل اﻷشخاص الذين ينتمون إلى السكان الذين يشكلون أقليات في اقتراع للرأي بشأن وضع اﻷقليات القومية والجماعات اﻹثنية في فويفودينا، وهي أقليات وجماعات تنظر إلى يوغوسلافيا كأرض آبائها وتستخدم جميع حقوقها فيما يتعلق بالهوية اﻹثنية بطريقة تبعث على الارتياح.
    " afirma todos sus derechos y asume todas las obligaciones que se derivan de esta Convención. UN " تؤكد جميع حقوقها وتفي بكافة الالتزامات الناجمة عن هذه الاتفاقية.
    En el primero de estos casos, la Caja de Seguro Social pagará a la viuda, una suma equivalente hasta un año de su pensión o por el tiempo que falte para el goce de su pensión, si éste es menor de 12 meses, con lo cual quedarán extinguidos todos sus derechos. UN وفي أولى هاتين الحالتين، يدفع صندوق الضمان الاجتماعي للأرملة مبلغاً لا يتجاوز معاش سنة أو ما يعادل الفترة المتبقية من معاشها إذا كانت تلك الفترة تقل عن إثني عشر شهراً، وتزول بعدها جميع حقوقها.
    Éstos exigían el respeto de todos sus derechos humanos, en particular el derecho a la tierra y a los territorios y lugares sagrados, y la liberación de los indígenas encarcelados por intentar recuperar las tierras y la dignidad de su pueblo. UN وتتضمن طلبات هذه الشعوب احترام جميع حقوقها الإنسانية، لا سيما حقها في أراضها، وأقاليمها ومواقعها المقدسة، فضلاً عن الافراج عن أفرادها المسجونين لمحاولتهم استعادة أراضيها وكرامتها.
    El Iraq mantenía que el Acuerdo se aprobó con la condición de que Strabag, entre otras cosas, presentaría una carta en la que se comprometería a renunciar a todos sus derechos en relación con la reclamación presentada a la Comisión. UN ويؤكد العراق أنه تم إقرار هذا الاتفاق رهناً بشرط أن تقدم شركة ستراباغ، ضمن جملة أمور، خطاباً تتعهد فيه بأنها ستتنازل عن جميع حقوقها في سياق مطالبتها المقدمة إلى اللجنة.
    En consecuencia, preocupa al Comité que la legislación suiza no brinde a la mujer los medios necesarios para hacer respetar todos sus derechos en virtud de la Convención. UN ومن ثم فإن القلق ينتاب اللجنة من أن القانون السويسري قد لا يتيح للمرأة السبل الضرورية لإنفاذ جميع حقوقها بموجب الاتفاقية.
    408. Citó las actividades emprendidas en relación con la protección de las poblaciones romaníes, y destacó la estrategia de inclusión social de los romaníes y expresó que Montenegro estaba dispuesto a velar por todos los derechos de los romaníes. UN 408- وأشار الجبل الأسود إلى الأنشطة المضطلع بها فيما يتعلق بحماية جماعة الروما وشدد على الاستراتيجية المتعلقة بالاندماج الاجتماعي لهذه الجماعة وأعرب عن استعداده لضمان جميع حقوقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus