"جميع حقوق الإنسان للجميع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los derechos humanos para todos
        
    • de los derechos humanos para todos
        
    • todos los derechos humanos de todas
        
    Su aplicación contribuirá considerablemente a poner fin a la impunidad y a promover y proteger todos los derechos humanos para todos. UN وأشار إلى أن تنفيذها يسهم إسهاما كبيرا في إنهاء الإفلات من العقاب وتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Resulta inaceptable que se pretenda emplear el mecanismo del EPU para divulgar acusaciones infundadas que sólo persiguen empañar la realidad y la ejecutoria de Cuba en materia de promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. UN إن من غير المقبول استغلال آلية الاستعراض الدوري الشامل لنشر اتهاماتٍ لا أساس لها من الصحة لا تهدف إلا إلى تشويه الحقيقة وأداء كوبا في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    1. Destaca que la paz es un requisito fundamental para la promoción y protección de todos los derechos humanos para todos; UN 1- تشدد على أن السلم شرط أساسي لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع وحمايتها؛
    Promover una cultura de paz requiere promover la educación a todos los niveles, el desarrollo económico y social sostenible, el respeto de todos los derechos humanos para todos. UN فالترويج لثقافة السلام يتطلب تعزيز التعليم على جميع المستويات وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة واحترام جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Los Estados Miembros reafirmaron que la promoción y la protección de los derechos humanos para todos y el imperio de la ley eran elementos esenciales de todos los componentes de la Estrategia Global contra el terrorismo. UN وأعادت الدول الأعضاء التأكيد على أن تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع واحترام سيادة القانون أمور أساسية لجميع مكونات الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Los defensores deben poder llevar a cabo sus actividades en un entorno que los empodere para defender todos los derechos humanos de todas las personas. UN وينبغي أن يكون المدافعون قادرين على الاضطلاع بأنشطتهم في بيئة تمكنهم من الدفاع عن جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Resulta inaceptable que se pretenda emplear a los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para divulgar acusaciones infundadas, que solamente persiguen empañar la realidad y la ejecutoria de Cuba en materia de promoción y protección de todos los derechos humanos para todos. UN ومن غير المقبول السعي إلى توظيف آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة لنشر اتهامات لا أساس لها، ولا هَمَّ لها سوى حجب الحقيقة في كوبا وطمس إنجازاتها في مجال تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان للجميع.
    Para hacer plenamente realidad todos los derechos humanos para todos será preciso insertar los objetivos y metas para después de 2015 en un marco a largo plazo que contribuya a un cambio auténticamente transformativo. UN وللتوصل إلى إقرار جميع حقوق الإنسان للجميع فلسوف يحتاج الأمر إلى إدماج غايات وأهداف ما بعد عام 2015 ضمن إطار طويل الأجل للتغيير التحويلي بحق.
    93. El Servicio de Información de Ginebra organizó el 36º programa anual de estudios de posgrado del 6 al 24 de julio de 1998 con el tema " todos los derechos humanos para todos, un punto de vista crítico " . UN 93- ونظمت دائرة الإعلام في جنيف البرنامج الدراسي السنوي ال36 للخريجين في الفترة من 6-24 تموز/ يوليه 1998 حول موضوع " جميع حقوق الإنسان للجميع: تقييم نقدي " .
    El Centro de Información de Buenos Aires inició una serie de educación interactiva compuesta de dos disquetes denominadas " todos los derechos humanos para todos " , que contenían resúmenes de pactos y tratados, así como juegos y ejercicios para aulas de clases primarias y secundarias. UN وبدأ مركز الإعلام في بوينس آيرس سلسلة من البرامج التعليمية التفاعلية تتألف من قريصين عنوانهما " جميع حقوق الإنسان للجميع " ويتضمنان خلاصة للعهدين والمعاهدات فضلا عن ألعاب وتمارين مدرسية لتلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية.
    El Centro de Información de Bruselas publicó un folleto pedagógico en francés y holandés titulado " Todos los derechos humanos para todos: ¿tienen los derechos humanos un carácter verdaderamente universal? " . UN ونشر مركز الإعلام في بروكسل كتيباً تعليمياً بالفرنسية والألمانية عنوانه " جميع حقوق الإنسان للجميع: هل حقوق الإنسان عالمية حقاً؟ " .
    Cuba afirmó que la continuidad en la aplicación a ultranza de las fórmulas neoliberales mantendría la realización de todos los derechos humanos para todos como una quimera irrealizable, y subrayó que también tendría graves consecuencias para la paz, la estabilidad nacional, regional e internacional, la preservación y el uso racional de los recursos y, consecuentemente, para la propia supervivencia de la humanidad. UN 9 - وتقول كوبا إن الاستمرار في تطبيق السياسات الليبرالية الجديدة سوف يجعل من إعمال جميع حقوق الإنسان للجميع سرابا مستحيل المنال. وهي تشير إلى ما تنطوي عليه هذه السياسات من عواقب خطيرة تهدد السلام والاستقرار الوطني والإقليمي والدولي، وعلى الحفاظ على الموارد واستخدامها الرشيد، وتهدد من ثمة، بقاء البشرية.
    Suiza considera que es necesario hacer frente a dos desafíos para que el Consejo continúe trabajando en aras de la realización de los derechos humanos para todos y para dar respuesta de manera eficaz a las graves violaciones de los derechos humanos dondequiera que se cometan. UN إن سويسرا ترى معالجة تحديين رئيسيين، حتى يواصل المجلس العمل من أجل تحقيق جميع حقوق الإنسان للجميع ويستجيب بفعالية للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان أينما ارتكبت.
    Asignó especial importancia a la necesidad de un diálogo y una cooperación verdaderos entre las naciones así como al fomento de la capacidad de los Estados Miembros como elementos fundamentales para la promoción y protección de todos los derechos humanos de todas las personas. UN وأولت أهمية خاصة لضرورة الحوار والتعاون الحقيقيين بين البلدان، فضلا عن بناء قدرات الدول الأعضاء، باعتبارها عناصر رئيسية من عناصر تعزيز جميع حقوق الإنسان للجميع وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus