"جميع حقوق الطفل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los derechos del niño
        
    • todos los derechos de los niños
        
    • de todos los derechos
        
    Considerando que es necesario desplegar más esfuerzos en el plano nacional e internacional para promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    todos los derechos del niño amparados por la Convención deben protegerse incluso en situaciones de emergencia. UN وينبغي بالتالي حماية جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في حالات الطوارىء.
    Lo que a juicio de un adulto es el interés superior del niño no puede primar sobre la obligación de respetar todos los derechos del niño enunciados en la Convención. UN ولا يجوز أن يُسقِط تقدير شخص بالغ لمصالح الطفل الفضلى واجبَ احترام جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    Lo que a juicio de un adulto es el interés superior del niño no puede primar sobre la obligación de respetar todos los derechos del niño enunciados en la Convención. UN ولا يجوز أن يُسقِط تقدير شخص بالغ لمصالح الطفل الفضلى واجبَ احترام جميع حقوق الطفل المنصوص عليها في الاتفاقية.
    La experta nombrada por el Secretario General ha demostrado que la guerra acarrea la violación de todos los derechos de los niños. UN ٣٦ - وأضاف أن الخبيرة المعينة من قبل اﻷمين العام أوضحت أن الحرب تنتهك جميع حقوق الطفل.
    Considerando que es necesario esforzarse más en el plano nacional e internacional por promover y proteger en cualquier parte del mundo todos los derechos del niño, UN وإذ ترى أن من الضروري بذل مزيد من الجهود على الصعيدين الوطني والدولي لتعزيز وحماية جميع حقوق الطفل في أي بقعة من العالم،
    Recomienda asimismo que las autoridades adopten y apliquen las adecuadas medidas disciplinarias socioeducativas y creativas que respeten todos los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة بأن تستحدث السلطات وتنفذ تدابير اجتماعية - تعليمية مبدعة وملائمة للانضباط تحترم جميع حقوق الطفل.
    Recomienda asimismo que las autoridades adopten y apliquen las adecuadas medidas disciplinarias socioeducativas y creativas que respeten todos los derechos del niño. UN كما توصي اللجنة بأن تستحدث السلطات وتنفذ تدابير اجتماعية - تعليمية مبدعة وملائمة للانضباط تحترم جميع حقوق الطفل.
    Trabajaremos para romper el ciclo de la pobreza, alcanzar los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, crear un entorno propicio para el bienestar de los niños y hacer efectivos todos los derechos del niño. UN وسنعمل على كسر حلقة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وتهيئة بيئة تفضي إلى تحقيق الرفاه للأطفال وإعمال جميع حقوق الطفل.
    El Comité observa que no parece prestarse suficiente atención a la aplicación de los principios generales que figuran en los artículos 2, 3, 6 y 12 de la Convención, para decidir qué medidas han de adoptarse para hacer realidad todos los derechos del niño. UN ٥٢ - وتلاحظ اللجنة عدم توجيه اهتمام كاف فيما يبدو إلى تنفيذ المبادئ العامة للاتفاقية، أي موادها ٢ و ٣ و ٦ و ٢١، في توجيه التدابير التي يتعين اتخاذها لجعل جميع حقوق الطفل حقيقة واقعة.
    Recomienda también que las autoridades elaboren y apliquen medidas de disciplina creativas y socioeducacionales apropiadas que respeten todos los derechos del niño, y establezcan además programas de concienciación para los padres. UN كما توصي السلطات بوضع وتنفيذ ما يلائم من تدابير نظامية اجتماعية - تربوية مبتكرة تراعى فيها جميع حقوق الطفل باﻹضافة إلى وضع برامج توعية للوالدين.
    Recomienda también que las autoridades elaboren y apliquen medidas de disciplina creativas y socioeducacionales apropiadas que respeten todos los derechos del niño, y establezcan además programas de concienciación para los padres. UN كما توصي السلطات بوضع وتنفيذ ما يلائم من تدابير نظامية اجتماعية - تربوية مبتكرة تراعى فيها جميع حقوق الطفل باﻹضافة إلى وضع برامج توعية للوالدين.
    69. La importancia de una imagen de la escuela primaria en la cual se respeten plenamente todos los derechos del niño equivale a definir el ideal que debe alcanzarse en última instancia, sin lo cual resulta imposible una definición precisa de la plena realización del derecho a la educación. UN 69- وتتجسد أهمية تصور مدرسة ابتدائية تنفذ فيها بالكامل جميع حقوق الطفل في تحديد الهدف النهائي الواجب بلوغه، وهو هدف يستحيل بدونه وضع تعريف دقيق للإعمال الكامل للحق في التعليم.
    Las metas y los objetivos establecidos por el período extraordinario de sesiones para una acción inmediata han de integrarse firmemente en un proceso más largo de la aplicación y vigilancia de todos los derechos del niño reconocidos por la comunidad internacional, tal como han sido consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فالمرامي والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية من أجل التدابير الفورية ينبغي إدماجها بقوة في عملية أطول أجلاً لإعمال ورصد جميع حقوق الطفل التي يعترف بها المجتمع الدولي، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.
    El resultado de la consulta fue el Compromiso de Berlín, una declaración de intenciones para asignar mayor prioridad a la garantía de que en Europa y el Asia Central se respetaran todos los derechos del niño. UN وتمخض عن هذه المشاورة " التزام برلين " وهو بيان نوايا يولي أولوية أكبر لكفالة احترام جميع حقوق الطفل احتراما كاملا في أوروبا وآسيا الوسطى.
    Instó a Djibouti a que adoptara un plan nacional de acción para la infancia en el que se abordaran plenamente todos los derechos del niño consagrados en la Convención. UN وشجعت اللجنة جيبوتي على اعتماد خطة عمل وطنية تتعلق بالطفل تتناول بشكل كامل جميع حقوق الطفل المكرسة في الاتفاقية(18).
    Los países de América Latina y el Caribe están comprometidos con el respeto y la defensa de todos los derechos del niño, y la cooperación internacional y la promoción del desarrollo desempeñan un papel fundamental en la protección y la promoción del bienestar de los niños, al igual que la participación de la sociedad civil y de los individuos, sin olvidar los medios de comunicación. UN إن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي حريصة على احترام جميع حقوق الطفل والدفاع عنها، ويؤدي التعاون الدولي وتعزيز التنمية دورا حاسما في حماية وتعزيز رفاهية الأطفال، مثلهما في ذلك مثل المجتمع المدني والأفراد، دون إغفال وسائل الإعلام.
    15. El Comité alienta al Estado parte a que apruebe un plan de acción nacional integral sobre los derechos del niño que se ponga en práctica a través de un plan de acción y planes sectoriales conexos y en el que se aborden plenamente todos los derechos del niño consagrados en la Convención. UN 15- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل وطنية شاملة تتعلق بحقوق الطفل وتفعيلها في خطة عمل وخطط قطاعية ذات صلة تعالج بالكامل جميع حقوق الطفل المكرسة في الاتفاقية.
    Las metas y los objetivos establecidos por el período extraordinario de sesiones para actuación inmediata han de integrarse firmemente en un proceso más largo de la aplicación y vigilancia de todos los derechos de los niños reconocidos por la comunidad internacional, consagrados en la Convención sobre los Derechos del Niño. UN فالمرامي والأهداف التي وضعتها الدورة الاستثنائية من أجل التدابير الفورية ينبغي إدماجها بقوة في عملية أطول أجلاً لإعمال ورصد جميع حقوق الطفل التي يعترف بها المجتمع الدولي، كما هي مكرسة في اتفاقية حقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus