La Secretaría seguiría prestando todos los servicios de apoyo distintos de los enumerados anteriormente. | UN | وسيواصل قلم المحكمة تقديم جميع خدمات الدعم غير المذكورة أعلاه. |
Será la base central de las Naciones Unidas para la prestación de todos los servicios de apoyo a la AMISOM. | UN | وستكون قاعدة مومباسا هي القاعدة المركزية للأمم المتحدة في تنفيذ جميع خدمات الدعم الموفرة للبعثة. |
También se hace constar que el Tribunal Superior tendrá una Sala de Asuntos de la Familia que dispondrá de todos los servicios de apoyo necesarios. | UN | وذكر أيضاً أن المحكمة العليا ستكون بها شعبة للأسرة تضم جميع خدمات الدعم المطلوبة. |
Se encarga, bajo la dirección del Oficial Administrativo Jefe, de la supervisión de todos los servicios de apoyo y del personal y asume la responsabilidad administrativa general en la zona de la misión. | UN | يضطلع، تحت توجيه كبير الموظفين الاداريين، بمسؤولية الاشراف على جميع خدمات الدعم وموظفيه وبالمسؤولية الادارية الشاملة في منطقة البعثة. |
todos los servicios de apoyo están sujetos a continuos exámenes, a veces conjuntos, por todos los órganos de supervisión, que hacen hincapié en varias cuestiones concretas y en los controles internos en sentido amplio y en la eficacia de las operaciones. | UN | تخضع جميع خدمات الدعم لاستعراضات مستمرة وأحيانا متزامنة تقوم بها جميع هيئات الرقابة التي تركز على طائفة متنوعة من المواضيع المحددة وعلى الضوابط الداخلية عامة، وعلى كفاءة العمليات. |
i) Servicios de actos especiales: planificación, coordinación y administración de todos los servicios de apoyo necesarios para los actos especiales que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط وتنسيق وإدارة جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة؛ |
i) Servicios para actos especiales: planificación, coordinación y administración de todos los servicios de apoyo necesarios para los actos especiales que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة وتنسيق تلك الخدمات وإدارتها؛ |
294. En Nueva Brunswick, las víctimas de operaciones de trata de personas pueden acogerse a todos los servicios de apoyo a disposición de las víctimas de delitos. | UN | 294- في نيو برونزويك، يتمتع ضحايا الاتجار بالحق في الحصول على جميع خدمات الدعم المتاحة لضحايا الجرائم. |
Nueva York seguiría sirviendo de sede y prestando todos los servicios de apoyo necesarios, incluso los que requiere el comité de admisión de casos, servicios de tecnología de la información, garantía de calidad y asesoramiento jurídico. | UN | وستستمر نيويورك هي المقر، وتوفر جميع خدمات الدعم اللازمة، بما فيها لجنة قبول القضايا، وخدمات تكنولوجيا المعلومات، وضمان الجودة، والمشورة القانونية، وما إلى ذلك. |
i) Servicios para actos especiales: planificación, coordinación y administración de todos los servicios de apoyo necesarios para los actos especiales que se celebran en la Sede de las Naciones Unidas; | UN | ' 1` خدمات المناسبات الخاصة: تخطيط جميع خدمات الدعم المطلوبة للمناسبات الخاصة التي تقام في مقر الأمم المتحدة وتنسيق تلك الخدمات وإدارتها؛ |
La Oficina suministra todos los servicios de apoyo pertinentes y asesora a la oficina del Secretario General Adjunto en materia de decisiones normativas relacionadas con la preparación del presupuesto y su ejecución, la contratación y gestión de personal, incluidas las relaciones con el personal, y los procedimientos de organización y los métodos de trabajo, incluidas las innovaciones tecnológicas. | UN | فهو يقدم جميع خدمات الدعم ذات الصلة ويسدي المشورة الى مكتب وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتقرير السياسات فيما يتصل بإعداد الميزانية وتنفيذها؛ وتدبير الموظفين وادارة شؤونهم، بما في ذلك العلاقات مع الموظفين؛ والاجراءات التنظيمية وأساليب العمل، بما في ذلك الابتكار التكنولوجي. |
La Oficina suministra todos los servicios de apoyo pertinentes y asesora a la oficina del Secretario General Adjunto en materia de decisiones normativas relacionadas con la preparación del presupuesto y su ejecución, la contratación y gestión de personal, incluidas las relaciones con el personal, y los procedimientos de organización y los métodos de trabajo, incluidas las innovaciones tecnológicas. | UN | فهو يقدم جميع خدمات الدعم ذات الصلة ويسدي المشورة الى مكتب وكيل اﻷمين العام بشأن المسائل المتعلقة بتقرير السياسات فيما يتصل بإعداد الميزانية وتنفيذها؛ وتدبير الموظفين وادارة شؤونهم، بما في ذلك العلاقات مع الموظفين؛ والاجراءات التنظيمية وأساليب العمل، بما في ذلك الابتكار التكنولوجي. |
16A.89 La División de Gestión de los Recursos Humanos y de Sistemas presta todos los servicios de apoyo relativos a la contratación y capacitación de personal, incluida la administración de las prestaciones, y se ocupa también de los servicios de salud y servicios de información de apoyo. | UN | ٦١ ألف - ٩٨ وتقدم شعبة إدارة الموارد البشرية والنظم جميع خدمات الدعم من أجل توظيف الموظفين والاحتفاظ بهم وتدريبهم، بما في ذلك إدارة الاستحقاقات وتوفير الخدمات الصحية وخدمات الدعم اﻹعلامي. |
16A.89 La División de Gestión de los Recursos Humanos y de Sistemas presta todos los servicios de apoyo relativos a la contratación y capacitación de personal, incluida la administración de las prestaciones, y se ocupa también de los servicios de salud y servicios de información de apoyo. | UN | ١٦ ألف - ٨٩ وتقدم شعبة إدارة الموارد البشرية والنظم جميع خدمات الدعم من أجل توظيف الموظفين والاحتفاظ بهم وتدريبهم، بما في ذلك إدارة الاستحقاقات وتوفير الخدمات الصحية وخدمات الدعم اﻹعلامي. |
Se examinará todos los servicios de apoyo principales con miras, siempre que sea posible, a fusionar la prestación de esos servicios y fortalecer los servicios comunes existentes. | UN | ٣٢ - وسيتم استعراض جميع خدمات الدعم الرئيسية بغية القيام، كلما أمكن، بتوحيد عملية تقديم تلك الخدمات وتدعيم الخدمات المشتركة القائمة. |
Se prestarán todos los servicios de apoyo necesarios a los ex niños soldados que a menudo se encuentran no acompañados o separados de su familia cuando cesa el conflicto o tras su deserción, en especial el asesoramiento psicosocial necesario, con objeto de que se reintegren a la vida normal. | UN | لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين، الذين كثيراً ما يجدون أنفسهم غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم عند وقف النزاع أو عقب فرارهم من صفوف الجيش، جميع خدمات الدعم اللازمة لإعادة اندماجهم في الحياة العادية، بما في ذلك المشورة النفسية والاجتماعية اللازمة. |
Se prestarán todos los servicios de apoyo necesarios a los niños excombatientes que a menudo se encuentran no acompañados y separados de su familia cuando cesa el conflicto o tras su deserción, en especial el asesoramiento psicosocial necesario, con objeto de que vuelvan a la vida normal. | UN | لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين، الذين كثيراً ما يجدون أنفسهم غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم عند وقف النزاع أو عقب فرارهم من صفوف الجيش، جميع خدمات الدعم اللازمة لإعادة اندماجهم في الحياة العادية، بما في ذلك المشورة النفسية والاجتماعية اللازمة. |
Se prestarán todos los servicios de apoyo necesarios a los ex niños soldados que a menudo se encuentran no acompañados o separados de su familia cuando cesa el conflicto o tras su deserción, en especial el asesoramiento psicosocial necesario, con objeto de que se reintegren a la vida normal. | UN | لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين، الذين كثيراً ما يجدون أنفسهم غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم عند وقف النزاع أو عقب فرارهم من صفوف الجيش، جميع خدمات الدعم اللازمة لإعادة اندماجهم في الحياة العادية، بما في ذلك المشورة النفسية والاجتماعية اللازمة. |
En vista de lo que antecede, si la contabilidad de costos fuera necesaria para los departamentos sustantivos, antes habría que aplicar esos principios a todos los servicios de apoyo (véanse los párrafos. 25 a 33 infra). | UN | 19 - وبالنظر إلى ما تقدم، فإنه إذا قُضي بتطبيق محاسبة التكاليف في الإدارات الفنية، ينبغي أن يسبق ذلك تطبيق مبادئ محاسبة التكاليف على جميع خدمات الدعم (انظر الفقرات 25-33 أدناه). |
Se prestarán todos los servicios de apoyo necesarios a los ex niños soldados que a menudo se encuentran no acompañados o separados de su familia cuando cesa el conflicto o tras su deserción, en especial el asesoramiento psicosocial necesario, con objeto de que se reintegren a la vida normal. | UN | لذا ينبغي أن تُقدَّم للجنود الأطفال السابقين، الذين كثيراً ما يجدون أنفسهم غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم عند توقف النزاع أو عقب فرارهم من صفوف الجيش، جميع خدمات الدعم اللازمة لإعادة اندماجهم في الحياة العادية، بما في ذلك المشورة النفسية والاجتماعية اللازمة. |