"جميع دولها الأعضاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos sus Estados miembros
        
    • de sus Estados Miembros
        
    • todos sus Miembros
        
    • que todos los Estados Miembros
        
    Tienen que ser un lugar donde todos sus Estados miembros conduzcan los asuntos internacionales a partir de consultas y medios democráticos. UN ويجب أن تكون مكانا تدير فيه جميع دولها الأعضاء شؤونها الدولية بالمشاورات والوسائل الديمقراطية.
    La CEPE distribuyó a todos sus Estados miembros un proyecto de informe, y las observaciones formuladas se incorporaron al informe presentado por la Comisión al Consejo. UN وعممت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشروع تقرير على جميع دولها الأعضاء وتوجد التعليقات التي تم تلقيها مدرجة في تقرير اللجنة المقدم إلى المجلس.
    La CEPE distribuyó a todos sus Estados miembros un proyecto de informe, y las observaciones formuladas se incorporaron al informe presentado por la Comisión al Consejo. UN وعممت اللجنة الاقتصادية لأوروبا مشروع تقرير على جميع دولها الأعضاء وضمنت التعليقات الواردة في تقرير اللجنة المقدم إلى المجلس.
    El estado financiero de la Organización debe ser motivo de preocupación para todos sus Miembros. UN إن الحالة المالية للمنظمة تمثل إحدى المسائل التي ينبغي أن تكون شاغل جميع دولها اﻷعضاء.
    Éste es un ejemplo de institución en la que confían todos sus Estados miembros para que les ofrezca garantías fundadas, como órgano independiente, de que el material nuclear se utiliza debidamente y de forma segura, de conformidad con los compromisos internacionales. UN فهذه الوكالة نموذج لمؤسسة تعتمد عليها جميع دولها الأعضاء لتوفير تأكيدات دقيقة ومستقلة على أن المواد النووية تستخدم استخداما سليما ومأمونا وفقا للالتزامات الدولية.
    Esperamos que sus actividades contribuyan a mantener la gran importancia del Organismo, cuya labor siempre se ha basado en los principios de imparcialidad y objetividad en los intereses de todos sus Estados miembros. UN ونأمل أن تسهم أنشطته في الحفاظ على المكانة المرموقة للوكالة، التي استند عملها على الدوام إلى مبادئ الحياد والموضوعية من أجل مصالح جميع دولها الأعضاء.
    No obstante, el sistema de las Naciones Unidas, como Organización y a través de sus diversos organismos, ha tratado de promover políticas y programas que permitan acelerar la aplicación de esas políticas y programas en todos sus Estados miembros. UN ومع ذلك، ما برحت منظومة الأمم المتحدة، بوصفها منظمةً ومن خلال وكالاتها المختلفة، تسعى إلى الترويج للسياسات والبرامج التي من شأنها أن تسرِّع في تنفيذ هذه البرامج والسياسات في جميع دولها الأعضاء.
    Este aumento significa que ya es hora de que se lleve a cabo una reforma en profundidad de sus estructuras para permitir una mayor participación de todos sus Estados miembros y un aumento en la rendición de cuentas en cuanto a la adopción de las decisiones internacionales que tienen una repercusión real en la vida de los ciudadanos. La mundialización no debe ser únicamente económica, sino también política. UN وهذه الزيادة تعني أن الوقت قد حان لإجراء إصلاح متعمق لهياكلها، لتمكين جميع دولها الأعضاء من المشاركة بدور أكبر، ولتعزيز المساءلة في عملية اتخاذ القرارات الدولية التي تؤثر لا محالة على حياة كل مواطنينا؛ وذلك لأن العولمة لا ينبغي اعتبارها عولمة اقتصادية فحسب بل ينبغي أن تكون سياسية أيضا.
    La experiencia de la OPAQ puede contribuir a la realización de prácticas similares, por ejemplo en el contexto de las reuniones de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y por parte de las Naciones Unidas para promover en todos sus Estados miembros la aplicación de la resolución 1540. UN ويمكن لخبرة المنظمة أن تسهم في الممارسات المماثلة الجارية، ومنها على سبيل المثال، ما يتم في سياق اجتماعات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية، وما تفعله الأمم المتحدة من تشجيع في جميع دولها الأعضاء عل تنفيذ القرار 1540.
    La OMT también reúne datos de acuerdo con las Recomendaciones Internacionales de 2008 procedentes de todos sus Estados miembros en todo el mundo y los mantiene en una base de datos actualizada periódicamente. UN 13 - وتجمع منظمة السياحة العالمية أيضاً بيانات من جميع دولها الأعضاء على نطاق العالم وفقاً للتوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات السياحة لعام 2008 وتتعهدها في قاعدة للبيانات يجري تحديثها بانتظام.
    La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) ha puesto en marcha sus esfuerzos para ampliar el uso de su OACI-NET a todos sus Estados miembros. Se está ampliando ahora para que incluya otra información en línea relacionada con la aviación. UN 45 - وقد بدأت منظمة الطيران المدني الدولي جهودا ترمي إلى مد نطاق استعمال شبكتها بحيث يشمل جميع دولها الأعضاء في جميع أنحاء العالم؛ ويجري في الوقت الراهن توسيع الشبكة حتى تضم معلومات أخرى مباشرة تتصل بالطيران.
    En 2010, cuando nuestro país asuma la Presidencia de la OSCE, trabajaremos para fortalecer la eficacia de la organización al hacer frente a los nuevos desafíos y amenazas, para beneficio de todos sus Estados miembros, así como para reforzar aún más las medidas de fomento de la confianza y en materia de seguridad en la comunidad euroatlántica. UN وفي عام 2010، عندما يتولى بلدنا رئاسة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، نعتزم العمل لصالح جميع دولها الأعضاء لتعزيز فعالية المنظمة في مواجهة التحديات والتهديدات الجديدة، وكذلك تعزيز تدابير بناء الثقة والتدابير الأمنية للجماعة الأوروبية - الأطلسية.
    La política de dar más autoridad a los administradores de programas para que decidan sobre la asignación de recursos financieros y humanos es una buena base para aumentar la eficacia de la Organización en beneficio de todos sus Miembros. UN فسياسة إعطاء مديري البرامج سلطة أكبر لاتخاذ قرارات بشأن وزع الموارد البشرية والمالية المخصصة أساس جيد لتعزيز فعالية المنظمة لصالح جميع دولها اﻷعضاء.
    Confiamos en que unas Naciones Unidas renovadas sean representativas de los principios y propósitos proclamados en la Carta y velen por la armonía de los intereses de todos sus Miembros en nombre de la paz y el progreso. UN ونثق في أن اﻷمم المتحدة المتجددة ستجسد بحق المبادئ والمقاصد الواردة في الميثاق، بما يضمن الانسجام بين مصالح جميع دولها اﻷعضاء باسم السلام والتقدم.
    En ese contexto, la República de Mozambique votó a favor de esa resolución y reitera el apoyo incondicional a sus disposiciones. Asimismo, hace un llamamiento a las Naciones Unidas para que se aseguren de que todos los Estados Miembros tomen en cuenta la resolución. UN وفي هذا السياق، صوتت جمهورية موزامبيق لصالح القرار المذكور، وهي بذلك تعيد تأكيد تأييدها غير المشروط لأحكامه، وتناشد الأمم المتحدة أن تكفل أن تأخذ جميع دولها الأعضاء هذا القرار بعين الاعتبار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus