"جميع دول الشرق الأوسط" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los Estados del Oriente Medio
        
    • todos los países del Oriente Medio
        
    • todos los Estados de la región
        
    Debería inspeccionar el reactor Dimona de Israel; ya que si no lo hace todos los Estados del Oriente Medio tendrán derecho a poseer armas nucleares. UN ولا بد أن تفتش على مفاعل ديمونا الإسرائيلي وإلا فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Actualmente todos los Estados del Oriente Medio, excepto Israel, son partes en el TNP. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافاً في معاهدة عدم الانتشار الآن، فيما عدا إسرائيل.
    Australia apoya incondicionalmente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y a vivir en paz dentro de unas fronteras seguras y definidas. UN إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة.
    Australia apoya enérgicamente el derecho de todos los Estados del Oriente Medio a existir y vivir en paz dentro de fronteras seguras y definidas. UN وتدعم أستراليا بحزم حق جميع دول الشرق الأوسط في الوجود والعيش في سلام داخل حدود آمنة ومحددة.
    todos los países del Oriente Medio se han adherido al TNP excepto Israel, el único Estado de la región que tiene capacidades militares nucleares. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في المعاهدة باستثناء إسرائيل الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    La persistencia de esta situación alteraría de hecho el propósito del Tratado convirtiéndolo en un instrumento desestabilizador para todos los Estados del Oriente Medio excepto Israel y, casi con total seguridad, provocaría una carrera regional de armamentos. UN واستمرار هذا الوضع من شأنه فعليا أن يغير القصد من المعاهدة بحيث تصبح أداة مزعزعة لاستقرار جميع دول الشرق الأوسط بخلاف إسرائيل ومن شبه المؤكد أن يؤدي ذلك إلى سباق تسلح إقليمي.
    De lo contrario, todos los Estados del Oriente Medio tratarían de obtener armas nucleares. UN ولا بد أن يتم تفتيش مفاعل ديمونة الإسرائيلي، وإلاّ فإن جميع دول الشرق الأوسط سيكون لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. UN وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
    La iniciativa incluía una propuesta para establecer un banco regional de combustible para todos los Estados del Oriente Medio interesados en la energía nuclear. UN وشملت المبادرة مقترحا يدعو إلى إنشاء مصرف إقليمي للوقود النووي من أجل جميع دول الشرق الأوسط المهتمة بالطاقة النووية.
    Albergamos la esperanza de que la conferencia se celebre con éxito y cuente con la participación de todos los Estados del Oriente Medio. UN ونعرب عن أملنا في نجاح المؤتمر الذي من المقرر أن تحضره جميع دول الشرق الأوسط.
    Por su parte, Egipto aboga invariablemente por la creación en dicha región de una zona libre de armas de destrucción masiva, cuyo establecimiento debe pasar necesariamente por la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio al TNP. UN ومصر، من جانبها، تبذل جهوداً متواصلة، لكي تُنشأ، في هذه البقعة، منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل، سيحتاج إنشاؤها بالضرورة إلى انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى معاهدة عدم الانتشار.
    Tanto el Consejo de Seguridad como la comunidad internacional deben adoptar una metodología general a fin de evitar la proliferación de todas las armas de destrucción en masa en todos los Estados del Oriente Medio, sin excepción. UN ويجدر بمجلس الأمن والمجتمع الدولي أن يتبعا نهجا شاملا لمكافحة انتشار جميع أسلحة الدمار الشامل في جميع دول الشرق الأوسط دون استثناء.
    A excepción de Israel, todos los Estados del Oriente Medio son partes del TNP. Israel es el único Estado de la región que cuenta con capacidad militar nuclear. UN إن جميع دول الشرق الأوسط أصبحت أطرافا في معاهدة عدم الانتشار النووي باستثناء إسرائيل، الدولة الوحيدة في المنطقة التي تمتلك قدرات نووية عسكرية.
    En cuanto tal, lograr la universalidad del TNP sigue siendo un objetivo de la política de los Estados Unidos, así como la adhesión de todos los Estados del Oriente Medio a otros acuerdos de no proliferación. UN ويُعد تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار هدفاً من أهداف سياسة الولايات المتحدة، شأنه شأن انضمام جميع دول الشرق الأوسط إلى اتفاقات أخرى بشأن عدم الانتشار.
    Con este fin, los Estados Unidos continúan promoviendo un entorno regional que propicie la aceptación más amplia por todos los Estados del Oriente Medio de toda la gama de normas internacionales de no proliferación y desarme, en particular: UN ولهذا الغرض تواصل الولايات المتحدة مساعيها لتهيئة بيئة إقليمية مواتية تُفضي إلى قبول واسع النطاق من جميع دول الشرق الأوسط بالمجموعة الكاملة للمعايير الدولية لعدم الانتشار ونزع السلاح، التي تشمل ما يلي:
    La ratificación del TPCEN por todos los Estados del Oriente Medio y la firma de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable también constituirían unos pasos importantes en esa dirección. UN وقال إن تصديق جميع دول الشرق الأوسط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكلان خطوات هامة في هذا الاتجاه.
    Insta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. " 4. UN وتحث السويد جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تضع بعد موضع التنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    A fin de ser verdaderamente internacional, el Organismo debería vigilar a todos los Estados sin distinción. Deberían inspeccionar las instalaciones nucleares israelíes de Dimona, pues de no hacerse, todos los Estados del Oriente Medio tendrán el derecho a poseer armas nucleares. UN ولكي تكون الوكالة دولية بحق، ينبغي أن تراقب جميع الدول دون استثناء، ولا بد أن تقوم بتفتيش المرافق النووية الإسرائيلية في ديمونه، وإلاّ فإن جميع دول الشرق الأوسط لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Insta a todos los Estados del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que concierten acuerdos de salvaguardias amplios y protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. " 4. UN وتحث السويد جميع دول الشرق الأوسط التي لم تُبرم ولم تضع بعد موضع التنفيذ اتفاقات ضمانات شاملة وبروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية على أن تفعل ذلك.
    A fin de ser verdaderamente internacional, el Organismo debería vigilar a todos los Estados sin distinción. Deberían inspeccionar las instalaciones nucleares israelíes de Dimona, pues de no hacerse, todos los Estados del Oriente Medio tendrán el derecho a poseer armas nucleares. UN ولكي تكون الوكالة دولية بحق، ينبغي أن تراقب جميع الدول دون استثناء، ولا بد أن تقوم بتفتيش المرافق النووية الإسرائيلية في ديمونه، وإلاّ فإن جميع دول الشرق الأوسط لها الحق في امتلاك السلاح النووي.
    Instamos a todos los países del Oriente Medio que aún no lo hayan hecho a que firmen protocolos adicionales con el OIEA y los pongan en vigor. UN ونحث جميع دول الشرق الأوسط التي لم تبرم بروتوكولات إضافية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولم تنفذها بعد على أن تفعل ذلك.
    Los Estados del grupo BRICS confiaron en el éxito de la Conferencia que se celebrará en 2012 con la presumible participación de todos los Estados del Oriente Medio, y en la que se debatirá el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares y de todas las demás armas de destrucción en masa sobre la base de un compromiso libremente alcanzado por todos los Estados de la región. UN وأعربت دول المجموعة عن أملها في نجاح عقد مؤتمر عام 2012 المقرر أن تحضره جميع دول الشرق الأوسط بشأن إنشاء شرق أوسط خال من الأسلحة النووية ومن جميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى، وذلك على أساس الترتيبات التي تتوصل إليها دول المنطقة بكل حرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus