"جميع دول العالم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las naciones del mundo
        
    • todos los Estados del mundo
        
    • todos los países del mundo
        
    • universal a
        
    • universal y
        
    Georgia es un pequeño país, pero es un país democrático y su objetivo en materia de política exterior es tener relaciones pacíficas y amistosas con todas las naciones del mundo. UN إن جورجيا بلد صغير، لكنها بلد ديمقراطي، وهدف سياستها الخارجية هو أن تكون لها علاقات سلمية وودية مع جميع دول العالم.
    Todos los pueblos de todas las naciones del mundo merecen tal benevolencia. UN إن جميع الشعوب في جميع دول العالم تستحق هذه القيادات الحميدة.
    Debemos mantener el principio de la universalidad a través de la participación igualitaria de todos los Estados del mundo. UN علينا أن نحافظ على مبدأ العالمية عن طريق مشاركة جميع دول العالم على قدم المساواة.
    La delegación de Ucrania manifiesta la esperanza de que todos los Estados del mundo demuestren suficiente voluntad política para la ejecución práctica de estas disposiciones. UN ويحدو وفد أوكرانيا وطيد اﻷمل أن تبدي جميع دول العالم اﻹرادة السياسية الكافية من أجل التنفيذ العملي لهذه النصوص.
    El cumplimiento mundial de esos Objetivos exige una colaboración y una cooperación mundial firme entre todos los países del mundo. UN إن التنفيذ العالمي للأهداف يتطلب شراكة وتعاونا عالميين وثيقين بين جميع دول العالم.
    Solo de ese modo puede darse la seguridad de que todos los países del mundo han aceptado jurídicamente la prohibición de las armas químicas. UN ولا يمكن أن يكون هناك تأكيدا بأن جميع دول العالم قد قبلت بحظر الأسلحة الكيميائية قانونا إلا من خلال عالمية الاتفاقية.
    En este mismo foro, todas las naciones del mundo han proclamado a Centroamérica como una región de paz, democracia y desarrollo. UN ففي نفس هذا المحفل أعلنت جميع دول العالم أمريكا الوسطى منطقة للسلام والديمقراطية والتنمية.
    Los lugares en que se almacenan estos materiales son fuentes permanentes de riesgos para el medio ambiente y de amenazas terroristas para todas las naciones del mundo. UN وتشكل مواقع تخزين هذه المواد مصادر دائمة لمخاطر بيئية وإرهابية على جميع دول العالم.
    Primero, debemos ser serios en cuanto a las metas acordadas por todas las naciones del mundo. UN وعلينا أولاً أن نكون جادين إزاء الأهداف التي اتفقت عليها جميع دول العالم.
    Nos hemos comprometido a trabajar con todas las naciones del mundo comenzando por nuestra región y por nuestro querido continente, África. UN نحن ملتزمون بالعمل مع جميع دول العالم للبدء بهذا العمل في منطقتنا وفي قارتنا العزيزة أفريقيا.
    Sin embargo, son las Naciones Unidas quienes deben decidir si desean tener un papel más activo para garantizar la distribución equitativa de los recursos entre todas las naciones del mundo. UN بيد أن ضمان توزيع الموارد بإنصاف جميع دول العالم مهمة على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا أنشط فيها.
    El proceso de reforma del Consejo de Seguridad debe estar sujeto al consenso y tener en consideración los intereses de todos los Estados del mundo. UN فيجب أن تتم عملية إصلاح مجلس الأمن بتوافق الآراء، وينبغي أن تراعي مصالح جميع دول العالم.
    todos los Estados del mundo han terminado por tener que enfrentarse a los mismos retos ambientales y a los riesgos que suponen las enfermedades contagiosas. UN وأصبحت جميع دول العالم تواجه ذات التهديدات البيئية ومخاطر الأمراض المعدية.
    Hoy casi todos los Estados del mundo son Miembros de ella. UN واليوم، جميع دول العالم تقريبا في العالم أعضاء في المنظمة.
    Todos reconocemos que la seguridad de todos los Estados del mundo se puede proteger y garantizar mejor mediante un sistema de seguridad multilateral. UN إننا جميعا ندرك أن أفضل وسيلة لتعزيز أمن جميع دول العالم وكفالته على نحو أفضل هي وجود منظومة أمنية متعددة الأطراف.
    En nombre de los niños invitamos a todos los Estados del mundo a que hagan todo lo posible por eliminar el castigo colectivo de las mujeres, los niños, los ancianos, los enfermos y los inválidos y por respetar la Convención sobre los Derechos del Niño y la Declaración Universal de Derechos Humanos, de las Naciones Unidas. UN وإننا، باسم اﻷطفال، ندعو جميع دول العالم إلى بذل قصارى جهدها لرفع العقوبة الجماعية المفروضة على النساء واﻷطفال والشيوخ والمرضى والمعوقين واحترام اتفاقية حقوق الطفل واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Decían que era imposible resolver eso porque es un reto del medio ambiente global que exige cooperación de todos los países del mundo. Open Subtitles قيل بأن هذه مشكلة مستحيلة الحل لأنه تحدي بيئي عالمي يتطلب تعاونا من جميع دول العالم
    Se trata de fenómenos que no se circunscriben a las fronteras territoriales de los Estados, por lo que su solución exige la solidaridad y la plena implicación de todos los países del mundo en el marco de una concertación y cooperación internacional más coordinada. UN فهذه المشاكل لا تقتصر على أراضي دولة واحــدة، ولذلــك فإن حلهــا يتطلب اشتراك جميع دول العالم وتضامنها في سياق من توافق اﻵراء والتعاون الدولي اﻷكثر تنسيقا.
    Esta propuesta tendría las siguientes ventajas. En primer lugar, todos los países del mundo participarían en este fondo y contribuirían a sus recursos, cada cual según su propia capacidad. El número de viajeros de los países desarrollados sin duda supera al de los países en desarrollo. UN يحمل هذا الاقتراح المميزات اﻵتية: أولا، يشارك في إنشائه جميع دول العالم ويساهمون جميعا في موارده كل على قدر طاقته، إذ أن عدد المسافرين من الدول المتقدمة النمو هو بالقطع أكبر منه في الدول النامية.
    La Iglesia Adventista del Séptimo Día aspira a conducir a todos los seres humanos a una relación con Jesucristo que les asegure la salvación y a mejorar la calidad de vida, no sólo de sus miembros, sino de hombres y mujeres de todos los países del mundo. UN بيان استهلالي تسعى الكنيسة السبتية إلى قيادة الشعوب نحو علاقة خلاص مع المسيح عيسى لتحسين نوعية الحياة ليس فقط ﻷعضائها وإنما للشعوب في جميع دول العالم.
    También respaldamos el proceso encaminado a lograr la adhesión universal a dichos acuerdos. UN كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات.
    La Corte Penal Internacional funcionará con más eficacia cuando cuente con una adhesión universal y cuando todos los Estados le brinden una cooperación plena. UN وتؤدي المحكمة الجنائية الدولية عملها على أنجع وجه عندما تحترم عالميا، وتقدم جميع دول العالم كامل تعاونها إلى المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus