"جميع سجناء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los presos
        
    • todos los prisioneros
        
    Los exhortamos a liberar a todos los presos de conciencia y a integrarlos plenamente en la sociedad. UN ونحن نحثهم على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإعادة إدماجهم تماما في المجتمع.
    También pidió que se pusiera en libertad a todos los presos de conciencia, incluida la Sra. Daw Aung San Suu Kyi, a fin de que participaran en las elecciones. UN كما دعا المقرر الخاص إلى الإفراج عن جميع سجناء الرأي، بمن فيهم داو أونغ سان سو كيي، لكي يشاركوا في الانتخابات.
    El Relator Especial formuló ese mismo día una declaración en la que pedía encarecidamente la puesta en libertad inmediata de la Sra. Daw Aung San Suu Kyi y de todos los presos de conciencia. UN وأصدر المقرّر الخاص بيانا في اليوم نفسه يحثّ على الإفراج الفوري عن داو أونغ سان سو كيي وعن جميع سجناء الرأي.
    El director de la organización manifestó que algunos comités de prisioneros estaban estudiando la posibilidad de declarar una huelga general de hambre que sería observada por todos los prisioneros palestinos detenidos por motivos de seguridad. UN وأوضح مدير المنظمة أن لجان السجناء كانت تفكر في اﻹعلان عن اضراب عام عن الطعام يلتزم به جميع سجناء اﻷمن الفلسطينيين.
    A ese respecto, la Unión las insta a que liberen e integren totalmente en la sociedad a todos los prisioneros de conciencia. UN وفي هذا الصدد، يحثها الاتحاد على إطلاق سراح جميع سجناء الضمير وإدماجهم في المجتمع.
    No obstante, en su última visita, el Relator Especial no recibió indicación alguna de que el Gobierno estuviese dispuesto a poner en libertad a todos los presos de conciencia. UN غير أن المقرر الخاص، أثناء بعثته الأخيرة، لم يتلق أي إشارة تدل على أن الحكومة ترغب في إطلاق سراح جميع سجناء الرأي.
    El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que libere inmediatamente a todos los presos de conciencia. UN ويكرر المقرر الخاص هذه التوصية إلى الحكومة بأن تطلق فوراً سراح جميع سجناء الرأي.
    101. El Relator Especial insta al Gobierno a liberar a todos los presos de conciencia de manera inmediata e incondicional. UN 101- ويحث المقرر الخاص الحكومة على أن تفرج عن جميع سجناء الرأي دون قيد أو شرط وفوراً.
    Reitera que el Gobierno debe poner en libertad a todos los presos de conciencia que quedan, sin condiciones ni demoras. UN ويكرر التأكيد على لزوم أن تفرج الحكومة عن جميع سجناء الضمير الباقين دون شروط أو تأخير.
    todos los presos de conciencia aún recluidos deben ser liberados de inmediato y sin condiciones. UN 86 - وينبغي الإفراج على الفور وبدون شروط عن جميع سجناء الرأي المتبقين.
    Así pues, reitera su opinión de que el Gobierno debe poner en libertad a todos los presos de conciencia, sin demoras ni condiciones. UN ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير.
    88. Insta al Gobierno a que libere inmediatamente y sin condiciones a todos los presos de conciencia restantes. UN 88- ويحث المقرر الخاص الحكومة على الإفراج عن جميع سجناء الضمير المتبقيين فوراً وبدون شروط.
    El Relator Especial reitera que todos los presos de conciencia deben ser liberados sin condiciones. UN ويكرر المقرر الخاص التأكيد على أنه يجب الإفراج عن جميع سجناء الضمير دون شروط.
    También se hacen gestiones para poner en libertad a todos los presos de conciencia para fines de 2013. UN كما تبذل الجهود للإفراج عن جميع سجناء الضمير بحلول نهاية عام 2013.
    También se deben reconocer de manera efectiva las libertades de expresión, información, reunión y manifestación pacífica, y todos los presos por razones de conciencia deben ser puestos en libertad de manera inmediata, dando la posibilidad a aquellos que lo deseen de continuar viviendo en el país. UN وينبغي أيضا الاعتراف بحرية التعبير، واﻹعلام، والتجمع، وحرية التظاهر سلميا، كما ينبغي اﻹفراج عن جميع سجناء الرأي فورا، مع إتاحة الفرصة للبقاء في البلد لكل من يرغب في ذلك.
    6. Insta al Gobierno de Turkmenistán a que ponga en libertad, de inmediato e incondicionalmente, a todos los presos de opinión; UN 6- تحث حكومة تركمانستان على الإفراج فوراً ودون قيد أو شرط عن جميع سجناء الضمير؛
    Se pide al Presidente de los Estados Unidos que ponga en libertad a todos los presos políticos puertorriqueños que aún cumplen condenas en prisiones norteamericanas por causas relacionadas con la lucha por la independencia de Puerto Rico y con la situación en Vieques. UN ومن المطلوب في الوقت الراهن من رئيس الولايات المتحدة أن يفرج عن جميع سجناء بورتوريكو السياسيين الذين لا يزالون يقضون فترات عقوبة لأسباب تتعلق بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو وبالحالة في جزيرة فييكس.
    El 11 de marzo de 2006, el Relator Especial hizo un llamamiento al Gobierno para que lo liberase sin condiciones junto con todos los presos de conciencia. UN وفي 11 آذار/مارس 2006، ناشد المقرر الخاص الحكومة إطلاق سراحه وسراح جميع سجناء الضمير دون قيد أو شرط.
    La liberación inmediata e incondicional de todos los prisioneros de conciencia es necesaria para que las elecciones sean fidedignas. UN لذا، فإن الإفراج الفوري غير المشروط عن جميع سجناء الضمير أمرٌ ضروري لتكون هذه الانتخابات ذات مصداقية.
    Con un espíritu de solidaridad y respeto por los valores humanos, pedimos a los dirigentes de la UNITA que liberen a todos los prisioneros de guerra que todavía tengan bajo su custodia, habida cuenta de que el Gobierno ya ha hecho lo propio. UN وبروح من التضامن والاحترام للقيم اﻹنسانية، نحن نطلب من قيادة اليونيتا أن تطلق سراح جميع سجناء الحرب الذين لا يزالون محتجزين لديها، نظرا ﻷن الحكومة قامت بالفعل باﻹجراء نفسه.
    Aprovechamos esta oportunidad para recomendar a Corea del Sur que proceda a la abolición de la ley de seguridad nacional, a la democratización de su sociedad y a la liberación sin condiciones de todos los prisioneros de conciencia, a fin de dejar de ser objeto de denuncias internacionales. UN ونحن نغتنم هذه الفـرصة لنوصي كـوريا الجنوبية بأن تـكف عن جعل نفسـها موضوعا للتنديد العــالمي فتلغي قانون اﻷمن الوطــني، وتشــيع الديمقراطية في مجتمعها وتفرج عن جميع سجناء الضمير بدون أية شروط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus