Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente sus derechos humanos, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما للضحايا من حقوق الإنسان، |
d) Vele por que todas las víctimas de trata y prostitución en el Estado Parte tengan acceso a programas y servicios adecuados de recuperación y reinserción; | UN | (د) ضمان استفادة جميع ضحايا الاتجار والبغاء في الدولة الطرف من البرامج والخدمات المناسبة للتأهيل وإعادة الإدماج؛ |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Con la ayuda de la Organización Internacional para las Migraciones se aplicaron medidas de protección y asistencia a todas las víctimas de la trata. | UN | وبمساعدة من المنظمة الدولية للهجرة طُبقت تدابير الحماية والمساعدة على جميع ضحايا الاتجار بالبشر. |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente sus derechos humanos, | UN | " واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوقهم الإنسانية، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | " واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
i) todas las víctimas de la trata tengan el derecho jurídicamente exigible a obtener una indemnización, con independencia de su situación de inmigración y de si los responsables han sido condenados o no; | UN | ' 1` جميع ضحايا الاتجار لهم الحق القابل للإعمال قانونيا في الحصول على التعويض، وذلك بصرف النظر عن وضعهم حيال قوانين الهجرة وعما إذا كان الضالعون في الاتجار بهم قد أُدينوا أم لا؛ |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos de las víctimas, | UN | " واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لما لهم من حقوق الإنسان، |
todas las víctimas de la trata de personas con fines de extracción de órganos tienen derecho a ser protegidas de inmediato de ulteriores daños y a recibir el apoyo médico, psicológico y de otro tipo que necesiten. | UN | 82 - إن جميع ضحايا الاتجار في الأشخاص بغرض انتزاع أعضائهم مخول لهم الحق في الحماية الفورية من التعرض لأضرار أخرى، وفيما يلزم من الدعم الطبي والنفسي وغيرهما من أشكال الدعم. |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos y la dignidad de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لكرامة الضحايا وحقوق الإنسان الواجبة لهم، |
Convencida de la necesidad de proteger y ayudar a todas las víctimas de la trata, respetando plenamente los derechos humanos y la dignidad de las víctimas, | UN | واقتناعا منها بضرورة حماية جميع ضحايا الاتجار ومساعدتهم مع إيلاء الاحترام الكامل لكرامة الضحايا وحقوق الإنسان الواجبة لهم، |
En 2012 se reconoció el derecho de todas las víctimas de la trata a la asistencia jurídica, eliminando el requisito de reciprocidad que se aplicaba anteriormente. | UN | واعتُرف في عام 2012 بحق جميع ضحايا الاتجار في الحصول على المساعدة القانونية، مع إلغاء شرط المعاملة بالمثل الذي كان معمولاً به في السابق. |
La Ley adopta la perspectiva de los derechos y protege a todas las víctimas de la trata, sin importar su sexo, nacionalidad o condición jurídica, de conformidad con el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | ويتخذ القانون نهجاً قائماً على الحقوق، ويكفل حماية جميع ضحايا الاتجار بغض النظر عن الجنس أو الجنسية أو الوضع القانوني، وذلك وفقاً لبروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة. |
110.82 Velar por que todas las víctimas de trata de personas reciban asistencia y por que las autoridades ideen programas centrados en la reintegración de esas víctimas en el mercado de trabajo y el sistema de educación (Irán (República Islámica del)); | UN | 110-82- ضمان تقديم المساعدة إلى جميع ضحايا الاتجار بالبشر وقيام السلطات بوضع برامج محددة ترمي إلى إعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر في سوق العمل ونظام التعليم إيران ((جمهورية - الإسلامية))؛ |
El Relator señaló que la trata de niños en Ucrania constituía un problema alarmante y se refirió a los datos facilitados por la Organización Internacional para las Migraciones según los cuales el 10% de las víctimas de la trata que regresaban a Ucrania, de manera voluntaria o no, tenían edades comprendidas entre los 13 y los 18 años. | UN | وأشار المقرر الخاص إلى أن الاتجار في الأطفال خلال أوكرانيا ومنها هو مشكلة تدعو إلى القلق كما أشار إلى البيانات المقدمة من المنظمة الدولية للهجرة والتي تبيّن أن 10 في المائة من جميع ضحايا الاتجار الذين من المعروف أنهم عادوا إلى أوكرانيا، إما بصورة طوعية أو غير طوعية، تتراوح أعمارهم بين 13 و 18 سنة. |