Según el Ministerio del Interior, todas las solicitudes de asilo se examinarán individualmente. | UN | ووفقاً لما ذكرته وزارة الداخلية، فإن جميع طلبات اللجوء سيجري تناولها على أساس فردي. |
El Servicio de Inmigraciones y Naturalización remitirá todas las solicitudes de asilo a examen con arreglo al artículo 1F. | UN | وتقوم دائرة الهجرة والتجنس بإخضاع جميع طلبات اللجوء إلى الفحص وفقا للمادة 1 واو. |
A raíz de ello, se denegaban en primera instancia prácticamente todas las solicitudes de asilo. | UN | ونتيجة لذلك، تُرفض جميع طلبات اللجوء تقريباً في اليونان في المرحلة الابتدائية. |
Se debe hacer notar que en los últimos dos años todas las solicitudes de asilo se han tramitado sistemáticamente por medio de procedimientos acelerados, con lo que se impedía que los solicitantes se beneficiaran de la asistencia gubernamental. | UN | وتنبغي ملاحظة أن جميع طلبات اللجوء قد عولجت بصورة منتظمة خلال السنتين الماضيتين عن طريق إجراءات معجلة مما يحول دون استفادة أي شخص من ملتمسي اللجوء من المساعدة الحكومية. |
1. todas las solicitudes de asilo deben ser objeto de un examen particularizado y la decisión que se adopte al respecto debe poder impugnarse de manera efectiva. | UN | 1 - يُبت في جميع طلبات اللجوء على أساس كل حالة بمفردها. ويتعين توفير سبل انتصاف فعالة من القرار المتخذ. |
12. Se examinan todas las solicitudes de asilo, un gran número de los cuales procede de extranjeros indocumentados. | UN | 12- وقد فحصت جميع طلبات اللجوء التي جاء كثير منها من أجانب غير مزودين بمستندات كافية. |
105. Con el nuevo procedimiento de asilo, no todas las solicitudes de asilo se resuelven dentro del plazo de ocho días. | UN | 105- ولا يؤدي إجراء اللجوء المنقح إلى البت في جميع طلبات اللجوء في غضون ثمانية أيام. |
24. En Europa, donde se presenta un 80% de todas las solicitudes de asilo del mundo industrializado, los solicitantes procedentes del Afganistán, el Iraq y Somalia constituyeron los mayores grupos. | UN | 24 - وفي أوروبا حيث تتركز حوالي 80 في المائة تقريباً من جميع طلبات اللجوء التي يتلقاها العالم الصناعي، تمثل الطلبات التي يقدمها القادمون من أفغانستان والعراق والصومال أكبر المجموعات. |
En el momento actual (abril de 1999) la Oficina Federal para el reconocimiento de los refugiados extranjeros tramita un 15% de todas las solicitudes de asilo en un período de dos semanas. | UN | وفي الوقت الحاضر (الوضع في نيسان/أبريل 1999)، يتولى المكتب الاتحادي تجهيز نحو 15 في المائة من جميع طلبات اللجوء للاعتراف باللاجئين الأجانب خلال أسبوعين. |
60. La Sra. Hannust (Estonia) dice que todas las solicitudes de asilo se examinan de forma individual y que los solicitantes de asilo tienen derecho a recurrir las decisiones en un plazo de diez días. | UN | 60- السيدة هانوست (إستونيا) قالت إن جميع طلبات اللجوء تُستعرض على أساس فردي، وإن جميع طالبي اللجوء يحق لهم الطعن في القرارات في غضون 10 أيام. |
El Estado parte reconoce que es cierto que en algunas zonas la situación de la población curda es difícil debido al conflicto armado existente entre las fuerzas de seguridad turcas y los movimientos guerrilleros. No obstante, el Estado parte señala que esos conflictos se circunscriben a determinadas regiones y que no se justifica tomarlos como base para hacer un juicio global de todas las solicitudes de asilo presentadas por curdos. | UN | وسلﱠمت الدولة الطرف بأن حالة السكان اﻷتراك صعبة في الحقيقة في بعض المناطق بسبب النزاع المسلح بين قوات اﻷمن التركية وحركات حرب العصابات؛ بيد أنها ذكرت أن هذه المنازعات تقتصر على مناطق معينة وأنه، استنادا إلى هذا، ليس ثمة ما يبرر المُضي قدما في إصدار حكم شامل على جميع طلبات اللجوء التي يُقدمها اﻷكراد. |
a) Que los solicitantes de asilo no tengan a su disposición todas las garantías procesales, en particular el derecho a apelar contra decisiones negativas, incluso en casos en que las autoridades fronterizas estonias presuntamente rechacen, en el marco del procedimiento de admisibilidad o acelerado, todas las solicitudes de asilo presentadas por personas llegadas a Estonia por la Federación de Rusia; | UN | (أ) لأن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء لا يمكنهم أن يتمتعوا بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها حق الطعن في القرارات السلبية، ومنها القرارات التي ترفض بموجبها سلطات الحدود الإستونية فيما يبدو، في إطار المقبولية أو الإجراءات المعجَّلة، جميع طلبات اللجوء التي يقدمها الأشخاص القادمين إلى إستونيا عن طريق الاتحاد الروسي؛ |
a) Que los solicitantes de asilo no tengan a su disposición todas las garantías procesales, en particular el derecho a apelar contra decisiones negativas, incluso en casos en que las autoridades fronterizas estonias presuntamente rechacen, en el marco del procedimiento de admisibilidad o acelerado, todas las solicitudes de asilo presentadas por personas llegadas a Estonia por la Federación de Rusia; | UN | (أ) لأن الأشخاص الذين يلتمسون اللجوء لا يمكنهم أن يتمتعوا بجميع الضمانات الإجرائية، بما فيها حق الطعن في القرارات السلبية، ومنها القرارات التي ترفض بموجبها سلطات الحدود الإستونية فيما يبدو، في إطار المقبولية أو الإجراءات المعجَّلة، جميع طلبات اللجوء التي يقدمها الأشخاص القادمين إلى إستونيا عن طريق الاتحاد الروسي؛ |