"جميع عمليات اتخاذ القرارات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todos los procesos de adopción de decisiones
        
    • todos los procesos de toma de decisiones
        
    • todo proceso de decisión
        
    Reconociendo la necesidad de integrar el desarrollo social y económico y la protección del medio ambiente en todos los procesos de adopción de decisiones, con miras a lograr una mejor calidad de vida para las generaciones presentes y futuras, UN وإذ نسلم بضرورة إدماج التنمية الاجتماعية والاقتصادية وحماية البيئة في جميع عمليات اتخاذ القرارات لضمان نوعية حياة أفضل لﻷجيال في الحاضر والمستقبل،
    La reconstrucción comunitaria y la descontaminación seguirán siendo desafíos a largo plazo de máxima prioridad para el Japón, y es necesario lograr la participación de las mujeres e incorporar perspectivas de género en todos los procesos de adopción de decisiones. UN وستظل إعادة الإعمار وإزالة التلوث طويلا ضمن قائمة التحديات ذات الأولوية القصوى المطروحة على المجتمعات المحلية، ولا بد من إشراك المرأة في جميع عمليات اتخاذ القرارات والآخذ فيها بالمنظور الجنساني.
    Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Administración de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, UN وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة هيئة اللويا جيرغا الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة فعالة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    Aquí ocurren todos los procesos de toma de decisiones. TED هنا حيث تتم جميع عمليات اتخاذ القرارات.
    Si bien la causa no guardaba relación explícitamente con el derecho de participación, subyacía en ella la cuestión fundamental de que los endorois habían sido excluidos de todo proceso de decisión respecto del tratamiento de sus tierras. UN وفي حين أن هذه القضية لم تكن متصلة بصورة صريحة بالحق في المشاركة، فإن المسألة الأساسية التي كانت ترتكز عليها القضية تمثلت في أن شعب إندورواس قد استبعد من جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بأراضيه().
    Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Administración de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, UN وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة هيئة اللويا جيرغا الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة فعالة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمستقبل أفغانستان،
    La Asociación Mundial de Muchachas Guías y Muchachas Scouts pide a la comunidad internacional y a los gobiernos nacionales que velen por que las niñas y las mujeres jóvenes participen en todos los procesos de adopción de decisiones: UN 23 - وتدعو الرابطة المجتمع الدولي والحكومات الوطنية إلى كفالة إشراك البنات والشابات في جميع عمليات اتخاذ القرارات عن طريق ما يلي:
    En todos los procesos de adopción de decisiones sobre la minería deberían estar más implicadas las mujeres, pues suelen ser las más afectadas por las actividades mineras. UN 62 - تتطلب جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعدين مشاركة أكبر للمرأة لأنها كثيرا ما تكون الأكثر تضررا من أنشطة التعدين.
    La Oficina se ha esforzado por promover la igualdad de oportunidades para las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones relacionadas con el desarme, la no proliferación y el control de armamentos y poner de relieve la valiosa contribución que pueden hacer las mujeres a la aplicación de medidas prácticas de desarme. UN ويسعى المكتب إلى تشجيع تكافؤ الفرص للمرأة في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بنـزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة ويشدد على المساهمة القيمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في التدابير العملية لنزع السلاح.
    Celebrando que se haya incluido a mujeres en la Autoridad de Transición, la Comisión de la Reforma Judicial, la Comisión Independiente de Derechos Humanos, la Comisión Constitucional y la secretaría de la Loya Jirga Constitucional, y destacando la importancia de que las mujeres participen plena y eficazmente en todos los procesos de adopción de decisiones sobre el futuro del Afganistán, UN " وإذ يرحب بإشراك المرأة في الإدارة الانتقالية ولجنة الإصلاح القضائي واللجنة المستقلة لحقوق الإنسان واللجنة الدستورية وأمانة اللويا جركه الدستورية، ويؤكد أهمية مشاركة المرأة مشاركة تامة وفعلية في جميع عمليات اتخاذ القرارات التي تهم مستقبل أفغانستان،
    1. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales, las Naciones Unidas y los organismos especializados a que promuevan la representación equitativa de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones con respecto a asuntos relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos; UN 1 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    c) Adoptar medidas de tipo jurídico para asegurar que se respeten los derechos de los niños y que la participación de éstos sea obligatoria en todos los procesos de adopción de decisiones que les afecten; UN (ج) اتخاذ التدابير القانونية لضمان احترام حقوق الأطفال وجعل مشاركة الأطفال إلزامية في جميع عمليات اتخاذ القرارات التي تهم الأطفال؛
    1. Alienta a los Estados Miembros, las organizaciones regionales y subregionales, las Naciones Unidas y los organismos especializados a que promuevan la representación equitativa de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones con respecto a asuntos relativos al desarme, la no proliferación y el control de armamentos; UN 1 - تشجع الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والأمم المتحدة والوكالات المتخصصة على كفالة تمتع المرأة بالمساواة في التمثيل في جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بمسائل نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة؛
    También se pide a los Estados que apoyen programas, políticas y proyectos comunitarios encaminados a eliminar todas las barreras que impiden el acceso de las mujeres a viviendas asequibles, a la propiedad de tierras y otros bienes, a los recursos económicos, los servicios sociales y de infraestructura y a velar por la plena participación de las mujeres en todos los procesos de adopción de decisiones (inciso e) del párrafo 78). UN كما يدعوان الدول إلى دعم المشاريع والسياسات والبرامج المجتمعية الرامية إلى إزالة جميع الحواجز التي تحول دون حصول المرأة على مسكن ميسور الكلفة وتملُّكها الأراضي والعقارات، واستفادتها من الموارد الاقتصادية والهياكل الأساسية والخدمات الاجتماعية، كما يدعوان الدول إلى أن تكفل مشاركة المرأة مشاركة كاملة في جميع عمليات اتخاذ القرارات (الفقرة 78(ه)).
    Las mujeres cumplen un papel importante en los cambios y transiciones políticas actuales, pero su función política no debe limitarse a las etapas de transición; la mujer tiene el derecho de participar en todos los procesos de toma de decisiones en los tiempos de conflicto y de paz. UN 63 - وقالت إن المرأة تؤدي دورا مهما في التحولات والتغيرات السياسية الحالية، ولكن ينبغي ألا يقتصر دورها السياسي على المرحلة الانتقالية؛ فللمرأة الحق في المشاركة في جميع عمليات اتخاذ القرارات في زمني النزاع والسلام.
    Si bien la causa no guardaba relación explícitamente con el derecho de participación, subyacía en ella la cuestión fundamental de que los endorois habían sido excluidos de todo proceso de decisión respecto del tratamiento de sus tierras. UN وفي حين أن هذه القضية لم تكن متصلة بصورة صريحة بالحق في المشاركة فإن القضية الأساسية التي كانت ترتكز عليها القضية تتمثل في أن شعب إندورواس قد استبعد من جميع عمليات اتخاذ القرارات المتعلقة بالتعامل مع أراضيه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus