Se propuso introducir cupos de participación de la mujer en todos los procesos de paz. | UN | واقترح وضع حصص للجنسين في جميع عمليات السلام. |
Rwanda contribuye, aunque sea modestamente, a todos los procesos de paz en curso en nuestra región y en otras zonas de África. | UN | وتسهم رواندا، وإن كان بتواضع، في جميع عمليات السلام الجارية في منطقتنا وفي مناطق أخرى في أفريقيا. |
Tema: la inclusión de la mujer en todos los procesos de paz. | UN | الموضوع: إدماج المرأة في جميع عمليات السلام. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció procedimientos específicos de investigación y supervisión en todas las operaciones de paz. | UN | ووضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات محددة للتحقيق والرصد لتُطبق في جميع عمليات السلام. |
Está en juego la credibilidad de todas las operaciones de paz de las Naciones Unidas; para mantener la paz, es necesario proteger al personal que desempeña las funciones que la comunidad internacional le ha encomendado. | UN | إن الخطر يكتنف مصداقية جميع عمليات السلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة؛ وحماية هذه المصداقية تقتضي حماية اﻷفراد في قيامهم بالمهام التي أوفدهم المجتمع الدولي ﻹنجازها. |
Es necesario reconocer la contribución crítica de las mujeres en las actividades de facilitación, mediación y reconciliación, garantizando su participación total en condiciones de igualdad y la integración de perspectivas de género en todos los procesos de paz. | UN | وتبرز الحاجة إلى الاعتراف بالمشاركة الحيوية للمرأة في جهود التيسير والوساطة والمصالحة بكفالة مشاركتها بصورة تامة وعلى قدم المساواة، وإدراج المنظورات الجنسانية في جميع عمليات السلام. |
Es preciso que se aprueben leyes para poner fin a la impunidad y reformas destinadas a prestar apoyo a la participación mayor de la mujer en todos los procesos de paz, actividades humanitarias y reconstrucción. | UN | كما يجب سن تشريعات لوضع حد للإفلات من العقاب، ووضع إصلاحات ترمي إلى دعم زيادة مشاركة المرأة في جميع عمليات السلام والمساعدة الإنسانية وإعادة الإعمار. |
:: Velar por que en todos los procesos de paz, seguridad y mediación en los conflictos se reconozca explícitamente la necesidad de prevenir, responder y reducir los crímenes de violencia sexual en los conflictos y se destaque la necesidad de excluir tales crímenes de las disposiciones de amnistía. | UN | :: كفالة الإقرار صراحة في جميع عمليات السلام والأمن والوساطة بضرورة منع جرائم العنف الجنسي في حالات النزاع والتصدي لها والحد منها، والتأكيد على ضرورة استثناء هذه الجرائم من أحكام العفو العام. |
6. Alienta a todos los Estados de África a que integren los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب الصراعات؛ |
Tema: plena participación de la mujer en todos los procesos de paz. | UN | تشرين الأول/أكتوبر، نيويورك. (الموضوع: المشاركة الكاملة للمرأة في جميع عمليات السلام). |
:: Sesión del Consejo de Seguridad, octubre, Nueva York. Tema: plena participación de la mujer en todos los procesos de paz. | UN | :: جلسة لمجلس الأمن، تشرين الأول/أكتوبر، نيويورك. (الموضوع: المشاركة الكاملة للمرأة في جميع عمليات السلام). |
6. Alienta a todos los Estados de África a integrar los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
6. Alienta a todos los Estados de África a integrar los derechos del niño en todos los procesos de paz, acuerdos de paz y fases de recuperación y reconstrucción después de los conflictos; | UN | 6- تشجع جميع الدول الأفريقية على إدراج حقوق الطفل في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام ومراحل الإصلاح وإعادة التعمير التي تعقب النزاعات؛ |
- Exhortar a todas las partes interesadas a que aseguren la participación de los refugiados y desplazados internos y la inclusión de sus necesidades, en particular su derecho al regreso y la reintegración en forma voluntaria, segura y digna, en todos los procesos de paz, los acuerdos de paz y los planes y programas de recuperación y reconstrucción con posterioridad a los conflictos. | UN | دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً وتلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في عودة طوعية وآمنة وكريمة وإعادة إدماجهم في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج التعمير. |
- Exhortar a todas las partes interesadas a que aseguren que se integre concretamente la protección, los derechos y el bienestar de las mujeres y las niñas afectadas por un conflicto armado en todos los procesos de paz, los acuerdos de paz y los planes y programas de recuperación y reconstrucción con posterioridad a un conflicto. | UN | دعوة كافة الأطراف المعنية إلى ضمان إدراج المسائل المتعلقة بحماية وحقوق ورفاه النساء والفتيات المتأثرات بالنـزاع، على وجه التحديد، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وخطط وبرامج الإنعاش والتعمير بعد انتهاء النـزاع. |
- Exhortar a todas las partes interesadas a que aseguren la participación de los refugiados y desplazados internos y la inclusión de sus necesidades, en particular su derecho al regreso y la reintegración en forma voluntaria, segura y digna, en todos los procesos de paz, los acuerdos de paz y los planes y programas de recuperación y reconstrucción con posterioridad a los conflictos. | UN | دعوة جميع الأطراف المعنية إلى ضمان مشاركة اللاجئين والمشردين داخلياً وإدراج تلبية احتياجاتهم، بما في ذلك حقهم في العودة الطوعية والآمنة والكريمة وإعادة إدماجهم، في جميع عمليات السلام واتفاقات السلام وبرامج الإنعاش بعد انتهاء النـزاع وخطط وبرامج إعادة البناء. |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, por su parte, será el principal encargado de la planificación y la gestión de todas las operaciones de paz y seguridad sobre el terreno, incluidas aquellas en que la mayoría del personal es personal civil. | UN | وستكون إدارة عمليات حفظ السلام الإدارة الرائدة في تخطيط جميع عمليات السلام والأمن في الميدان وإدارتها، بما في ذلك الإدارات التي يكون أغلبية موظفيها من المدنيين. |
:: Incluir las preocupaciones de los niños en los acuerdos de paz y los mandatos de todas las misiones de mantenimiento de la paz y desplegar asesores de protección de menores en todas las operaciones de paz. | UN | :: إدراج الشواغل المتعلقة بالأطفال في جميع ولايات بعثات الأمم المتحدة ونشر مستشارين معنيين بحماية الأطفال في جميع عمليات السلام. |
Debería considerarse seriamente la posibilidad de asignar asesores de protección de menores a todas las operaciones de paz de las Naciones Unidas a fin de consolidar esos logros concretos y seguir incorporando la protección de los niños en todos los aspectos de las operaciones de paz. | UN | وبغية ترسيخ هذه المكاسب الملموسة ومواصلة إدراج حماية الأطفال في جميع جوانب عمليات حفظ السلام، ينبغي النظر جديا في نشر مستشاري حماية الأطفال في جميع عمليات السلام التابعة للأمم المتحدة. |
Datos correspondientes a 2005 sobre denuncias de explotación y abusos sexuales contra personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en todas las operaciones de paz dirigidas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento | UN | بيانات عام 2005 المتعلقة بمزاعم حدوث استغلال واعتداء جنسيين من جانب أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام في جميع عمليات السلام التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es el departamento principal con respecto a la planificación y la gestión de todas las operaciones de mantenimiento de la paz sobre el terreno. | UN | وإدارة عمليات حفظ السلام الآن هي الإدارة الرائدة في تخطيط وإدارة جميع عمليات السلام والأمن في الميدان. |