En los modelos debe incluirse el efecto de la reducción de las emisiones de todos los gases de efecto invernadero así como de la absorción por los sumideros. | UN | ويلزم تضمين النماذج أثر التقليل من انبعاثات جميع غازات الدفيئة، فضلاً عن الكسح بواسطة مصارف الترسيب. |
vii) La determinación del ámbito de los proyectos, con la contabilización de todos los gases de efecto invernadero que deban incluirse como parte de la base de referencia, y la vigilancia. | UN | `7` تعيين حدود المشاريع، بما في ذلك مراعاة جميع غازات الدفيئة التي كان ينبغي إدراجها كجزء من خط الأساس والرصد. |
vi) La determinación del ámbito de los proyectos, con la contabilización de todos los gases de efecto invernadero que deban incluirse como parte de la base de referencia, y la vigilancia. | UN | `6` تعيين حدود المشاريع، بما في ذلك مراعاة جميع غازات الدفيئة التي كان ينبغي إدراجها كجزء من خط الأساس والرصد. |
Se espera que el mismo ayude a adoptar una estrategia climática más integrada, que aborde todos los gases de efecto invernadero y sectores económicos pertinentes conforme a las líneas maestras de la Convención. | UN | وسيسهم التقرير في وضع سياسة مناخية أكثر تكاملا، حيث سيتناول جميع غازات الدفيئة والقطاعات الاقتصادية ذات الصلة وفقا للمبادئ التي يسترشد بها المؤتمر. |
El Canadá ha adoptado un planteamiento exhaustivo en lo tocante a las emisiones de todos los gases de efecto invernadero procedentes de fuentes antropogénicas y a la absorción por sumideros de todos estos gases. | UN | واعتمدت كندا نهجاً شاملاً للتصدي لانبعاثات جميع غازات الدفيئة التي تكون من مصادر من صنع الانسان ولتنمية هذه الغازات بواسطة مصارف الترسيب. |
Por lo tanto, invitó a todos los participantes en la Conferencia a convenir en un mandato sustantivo conducente a la negociación, para 1997, de un protocolo internacionalmente vinculante que estableciera objetivos, plazos y medidas claramente definidos de reducción de todos los gases de efecto invernadero. | UN | وناشد لذلك جميع المشتركين في المؤتمر الاتفاق على ولاية أساسية للتفاوض، بحلول سنة ٧٩٩١، على بروتوكول ملزم دوليا يحدد أهدافا واضحة ومواعيد مستهدفة وتدابير لخفض انبعاثات جميع غازات الدفيئة. |
La base de referencia abarcará las emisiones de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo y la absorción por los sumideros y se referirá a todos los gases de efecto invernadero pertinentes enumerados en el anexo A del Protocolo. | UN | ويغطي خط الأساس الانبعاثات من المصادر المدرجة في المرفق ألف للبروتوكول وعمليات إزالتها بواسطة البواليع ويتناول جميع غازات الدفيئة ذات الصلة المدرجة في المرفق ألف من البروتوكول. |
En el cuadro que figura en el anexo IV del presente informe figura la lista de los HFC y los PFC y el potencial de calentamiento atmosférico de todos los gases de efecto invernadero incluidos en la canasta de Kyoto. | UN | ويظهر الجدول بالمرفق الرابع من هذا التقرير قائمة مركبات الكربون الهيدروفلورية ومركبات الكربون المشبعة بالفلور وقدرات إحداث الاحترار العالمي لدى جميع غازات الاحتباس الحراري الواردة في سلّة كيوتو. |
51. El protocolo u otro instrumento jurídico debía abarcar todos los gases de efecto invernadero, las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de esos gases, así como todos los sectores pertinentes. | UN | ١٥- وينبغي لبروتوكول أو لصك قانوني آخر أن يغطي جميع غازات الدفيئة وانبعاثاتها بحسب المصادر وعمليات إزالتها بحسب المصارف وجميع القطاعات ذات الصلة. |
f) La necesidad de abarcar todos los gases de efecto invernadero, las emisiones por las fuentes y la absorción por los sumideros de esos gases, así como todos los sectores pertinentes; | UN | )و( تغطية جميع غازات الدفيئة، وانبعاثاتها بحسب المصادر وعمليات إزالتها بواسطة المصارف وجميع القطاعات ذات الصلة؛ |
6. La comunicación contiene proyecciones en relación con todos los gases de efecto invernadero (GEI) directos e indirectos, salvo en el caso de los cambios en el aprovechamiento de la tierra y el sector de la silvicultura, y el equipo consideró que las metodologías e hipótesis eran razonables. | UN | ٦- ويتضمن البلاغ اسقاطات عن جميع غازات الدفيئة المباشرة وغير المباشرة، باستثناء قطاع تغيير استخدام اﻷراضي والحراجة، ووجد الفريق أن المنهجيات واﻹفتراضات معقولة. |
3. En el párrafo 1 del artículo 12 de la Convención se solicita a las Partes que transmitan un inventario nacional de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal. | UN | ٣- تطلب المادة ٢١-١ من الاتفاقية إلى اﻷطراف تقديم قوائم جرد وطنية تحصر الانبعاثات البشرية الصنع من مصادر جميع غازات الدفيئة التي لا يحكمها بروتوكول مونتريال، وإزالة هذه الغازات بواسطة المصارف. |
La base de referencia abarcará las emisiones de las fuentes enumeradas en el anexo A del Protocolo [y la absorción por los sumideros] y se referirá a todos los gases de efecto invernadero pertinentes enumerados en el anexo A del Protocolo. | UN | ويشمل خط أساس انبعاثات من مصادر مبينة في المرفق ألف من البروتوكول [وعمليات إزالتها بواسطة البواليع] ويعالج جميع غازات الدفيئة ذات الصلة المبينة قائمتها في المرفق ألف من البروتوكول. |
g) Determinación del ámbito de los proyectos, contabilizando todos los gases de efecto invernadero que deberían incluirse como parte de la base de referencia, [los umbrales] y [la vigilancia]. | UN | (ز) تعيين حدود المشروع بما في ذلك جميع غازات الدفيئة التي ينبغي إدراجها كجزء من خط الأساس و[الحدود الدنيا] و[الرصد]. |
vi) La determinación del ámbito de los proyectos, con la contabilización de todos los gases de efecto invernadero que deban incluirse como parte de la base de referencia, y la vigilancia. La pertinencia de la cuestión de las fugas y recomendaciones para el establecimiento de ámbitos de proyectos apropiados y métodos para la evaluación a posteriori del nivel de fuga; | UN | `6` تعيين حدود المشاريع، بما في ذلك مراعاة جميع غازات الدفيئة التي كان ينبغي إدراجها كجزء من خط الأساس والرصد؛ وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب؛ |
vi) La determinación del ámbito de los proyectos, con la contabilización de todos los gases de efecto invernadero que deban incluirse como parte de la base de referencia, y la vigilancia. La pertinencia de la cuestión de las fugas y recomendaciones para el establecimiento de ámbitos de proyecto apropiados y métodos para la evaluación a posteriori del nivel de fuga. | UN | `6` تعيين حدود المشاريع، بما في ذلك مراعاة جميع غازات الدفيئة التي كان ينبغي إدراجها كجزء من خط الأساس والرصد؛ وأهمية التسرب والتوصيات الخاصة بتعيين حدود ووسائل ملائمة للمشاريع من أجل التقدير اللاحق لمستوى التسرب |
Reconociendo la importancia de actualizar los inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal, y la importancia de adoptar medidas para facilitar una adaptación adecuada al cambio climático, | UN | وإذ يُسلِّم بأهمية تحديث قوائم الجرد الوطنية للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وإزالة جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بواسطة المصارف، وبأهمية التدابير الرامية إلى تيسير التكيّف الملائم مع تغير المناخ، |
Reconociendo la importancia de actualizar los inventarios nacionales de las emisiones antropógenas por las fuentes y la absorción por los sumideros de todos los gases de efecto invernadero no controlados por el Protocolo de Montreal, y la importancia de adoptar medidas para facilitar una adaptación adecuada al cambio climático, | UN | وإذ يُسلِّم بأهمية تحديث قوائم الجرد الوطنية للانبعاثات البشرية المنشأ بحسب مصادرها وإزالة جميع غازات الدفيئة التي لا ينظمها بروتوكول مونتريال بواسطة المصارف، وبأهمية التدابير الرامية إلى تيسير التكيّف الملائم مع تغير المناخ، |
3. Las actividades de aplicación conjunta pueden referirse a todos los gases de efecto invernadero no fiscalizados por el Protocolo de Montreal o a combinaciones de esos gases y a depósitos y sumideros sin menoscabo de las decisiones que pudieran adoptarse en el futuro en relación con los criterios para la aplicación conjunta. | UN | المعيار رقم ٣ - يمكن أن يشير تعبير " أنشطة التنفيذ المشترك " الى جميع غازات الدفيئة غير الخاضعة لبروتوكول مونتريال و/أو الى خلائط من هذه الغازات والى الخزانات والمصارف دون مساس بأية مقررات مقبلة بشأن معايير التنفيذ المشترك. |
6. Si bien muchas de estas medidas se centran en el sector de la energía, se observó que la Convención trataba del cambio climático en términos amplios, abarcando todas las fuentes y los sumideros de todos los gases de efecto invernadero; por consiguiente, las políticas y medidas no deberían centrarse en un determinado sector ni en un determinado gas de efecto invernadero, con exclusión de los demás. | UN | ٦- ومع أن الكثير منها يركّز على قطاع الطاقة، فقد لوحظ أن الاتفاقية تتناول تغير المناخ بأسلوب أشمل يتضمن جميع مصادر ومصارف جميع غازات الدفيئة. ولذلك لا ينبغي أن تركّز السياسات والتدابير على قطاع معين أو غاز دفيئة معين دون غيره. |