"جميع قرارات الأمم المتحدة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • todas las resoluciones de las Naciones Unidas
        
    • las decisiones de las Naciones Unidas
        
    • las resoluciones de las Naciones Unidas y
        
    Tomando nota de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسجل جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن الوضع في أفغانستان وانعكاسه على السلم والأمن الدوليين،
    Tomando nota de todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la situación en el Afganistán y sus consecuencias para la paz y la seguridad internacionales, UN وإذ يسجل جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن الوضع في أفغانستان وانعكاسه على السلم والأمن الدوليين،
    Al contrario, incumbe a todos los Estados Miembros garantizar la aplicación de todas las resoluciones de las Naciones Unidas. UN وعلى العكس من ذلك، يتعين على جميع الدول الأعضاء أن تتصرف على نحو مسؤول لضمان تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة.
    Además, Israel sigue desobedeciendo deliberadamente todas las resoluciones de las Naciones Unidas y haciendo caso omiso del derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، تواصل إسرائيل صراحةً تحدي جميع قرارات الأمم المتحدة وازدراء القانون الدولي.
    Recordando todas las resoluciones de las Naciones Unidas que apoyan las zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعم المناطق الخالية من الأسلحة النووية،
    Recordando todas las resoluciones de las Naciones Unidas que apoyan las zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية،
    Para terminar, el orador expresa su confianza en el renovado empeño del Comité en cumplir su mandato y aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas en la materia. UN واختتم كلامه معربا عن ثقته في تجدد التزام اللجنة بالاضطلاع بولايتها وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Recordando todas las resoluciones de las Naciones Unidas que apoyan las zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد التي تدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية،
    Turquía debe poner en práctica todas las resoluciones de las Naciones Unidas, retirar sus tropas de Chipre y restituir los derechos humanos a todos los chipriotas. UN ويجب على تركيا أن تنفذ جميع قرارات الأمم المتحدة وأن تسحب قواتها من قبرص وأن تعيد حقوق الإنسان لجميع القبارصة.
    Recordando todas las resoluciones de las Naciones Unidas que apoyan las zonas libres de armas nucleares, UN وإذ تشير إلى جميع قرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الصدد التي تدعم إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية،
    Creemos firmemente que la comunidad internacional debe actuar de conformidad con los principios de la Carta de las Naciones Unidas y que deben aplicarse todas las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إننا نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتقيد بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، وينبغي تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة.
    Seychelles ha ratificado todas las convenciones internacionales en materia de tráfico de drogas, y apoya todas las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la prevención y represión de la financiación de actos terroristas. UN وصدقت سيشيل على جميع الاتفاقيات الدولية المعنية بالاتجار بالمخدرات، ونحن نؤيد جميع قرارات الأمم المتحدة بشأن منع وقمع تمويل الأعمال الإرهابية.
    Australia acoge con mucha satisfacción la atención de la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo al aumento de la capacidad de los Estados Miembros para aplicar todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas a la lucha contra el terrorismo. UN وترحب أستراليا بتركيز المديرية على تحسين قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    A pesar de que todas las resoluciones de las Naciones Unidas piden que Israel se retire de los territorios ocupados, la Potencia ocupante continúa con su política expansionista con total impunidad, mostrando al mismo tiempo desprecio por la comunidad internacional. UN على الرغم من دعوة جميع قرارات الأمم المتحدة إلى انسحاب إسرائيل من الأراضي المحتلة، فإن السلطة القائمة بالاحتلال تواصل سياستها التوسعية مع الإفلات من العقاب، وتبدي في الوقت نفسه ازدراء للمجتمع الدولي.
    Bolivia ha expresado su apoyo y solidaridad con el pueblo palestino en todas las resoluciones de las Naciones Unidas y continuará trabajando para lograr que Palestina se consolide como Estado independiente. UN وأعربت بوليفيا عن تأييدها وتضامنها مع شعب فلسطين في جميع قرارات الأمم المتحدة المتعلقة بفلسطين وستواصل العمل على توطيد وضع فلسطين كدولة مستقلة.
    Esas autoridades siguen matando a civiles palestinos, sirios y libaneses, confiscando bienes, desplazando a las personas de sus hogares y desafiando todas las resoluciones de las Naciones Unidas y el derecho internacional. UN وأضاف قائلا إن هذه السلطات تواصل قتل المدنيين من الفلسطينيين والسوريين واللبنانيين، ومصادرة الأراضي، وتشريد السكان من منازلهم، وتتحدى جميع قرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    A que fortalezcan el sistema internacional vigente en materia de derechos humanos para garantizar el pleno reconocimiento, respeto y realización de los derechos humanos para todos; y a que pongan en práctica todas las resoluciones de las Naciones Unidas que se refieren a la libre determinación, y a que pongan fin a las ocupaciones militares. UN 1 - تعزيز النظام الدولي الحالي لحقوق الإنسان لكفالة الاعتراف بحقوق الإنسان للجميع واحترامها وإعمالها بالكامل؛ وتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى تقرير المصير ووضع حد للاحتلال العسكري.
    El reto que les presentamos a las Naciones Unidas es que se nos sumen en un esfuerzo mundial por cumplir y aplicar las resoluciones de las Naciones Unidas, todas las resoluciones de las Naciones Unidas. UN إننا نطالبكم، كأمم متحدة، أن تنضموا إلينا في جهد عالمي يستهدف احترام وإنفاذ قرارات الأمم المتحدة - جميع قرارات الأمم المتحدة.
    La retirada de los colonos y las fuerzas israelíes de Gaza es meramente un primer paso. También se deben implementar todas las resoluciones de las Naciones Unidas relativas al conflicto árabe-israelí, junto con el establecimiento de un Estado palestino independiente y el regreso de los refugiados palestinos. UN وإن انسحاب المستوطنين والقوات الإسرائيلية من غزة هو مجرد الخطوة الأولى؛ فتنفيذ جميع قرارات الأمم المتحدة المتصلة بالصراع العربي الإسرائيلي ضروري، بالإضافة إلى إنشاء دولة فلسطينية مستقلة، وعودة اللاجئين الفلسطينيين.
    El FNUAP también ha apoyado vigorosamente el sistema de coordinadores residentes y la aplicación de las decisiones de las Naciones Unidas sobre la cuestión. UN وقد دعم الصندوق أيضا بشدة نظام المنسقين المقيمين، وتنفيذ جميع قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El proceso de paz debe continuar teniendo en cuenta lo dispuesto en todas las resoluciones de las Naciones Unidas y el principio de respeto de los derechos humanos. UN ويلزم أن تستمر عملية السلام من خلال تطبيق أحكام جميع قرارات اﻷمم المتحدة ومبادئ احترام حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus