El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas con respecto a todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن جميع قضايا الوضع الدائم. |
Por ello, nuestra prioridad colectiva debe seguir siendo la reanudación de negociaciones sustantivas para resolver todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | ولذلك يجب أن يظل استئناف المفاوضات الموضوعية لحل جميع قضايا الوضع الدائم أولويتنا الجماعية. |
El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas con respecto a todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات بين إسرائيل والفلسطينيين بشأن جميع قضايا الوضع الدائم. |
Además, las alentaron a que alcanzaran un consenso sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تشجيع الطرفين على تحقيق توافق في الآراء على جميع قضايا الوضع الدائم. |
Por el contrario el Comité saludó con agrado la Declaración Trilateral de clausura, formulada al cierre de la Conferencia de Paz, en la que ambas partes se comprometieron a continuar sus esfuerzos para llegar cuanto antes a un acuerdo sobre todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente. | UN | غير أنها رحبت بالبيان الثلاثي الذي صدر في ختام مؤتمر قمة السلام، والذي تعهد فيه الطرفان بمواصلة بذل جهودهما لإبرام اتفاق بشأن جميع قضايا الوضع النهائي في أقرب وقت ممكن. |
El constante apoyo de la comunidad internacional es crucial para que avancen las negociaciones israelo-palestinas sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | ويمثل الدعم المتواصل من المجتمع الدولي أمرا بالغ الأهمية للمضي قدما في المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية بشأن جميع قضايا الوضع الدائم. |
El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة. |
El Comité abriga la esperanza de que las partes podrán concertar un acuerdo marco dentro del plazo de cinco meses establecido a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente, al cual sucederá dentro de un año un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente. | UN | وكان من المأمول أن يتمكن الطرفان من إبرام اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من استئناف مفاوضات الوضع النهائي، يعقبه اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي الدائم خلال سنة واحدة. |
Reitero desde aquí que nuestro pueblo está plenamente dispuesto a sumarse a un proceso genuino de paz que desemboque en un acuerdo global y pleno sobre todas las cuestiones relativas al estatuto final. | UN | ومن على هذا المنبر، أؤكد مجددا استعداد شعبنا الكامل للانخراط في عملية سلام حقيقية تقود إلى اتفاق شامل وتام حول جميع قضايا الوضع النهائي. |
El 20 de agosto, el Cuarteto exhortó a las partes a que iniciasen negociaciones directas en Washington, D.C. el 2 de septiembre a fin de resolver todas las cuestiones relativas al estatuto final. | UN | 15 - وفي 20 آب/أغسطس، دعت اللجنة الرباعية الطرفين إلى الشروع في إجراء مفاوضات مباشرة في واشنطن، العاصمة، في 2 أيلول/سبتمبر من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي. |
Dicho entendimiento allanará el camino para la negociación de todas las cuestiones relativas al estatuto permanente, incluyendo Jerusalén, refugiados, asentamientos, seguridad y agua. | UN | ومن شأن مثل هذا التفاهم أن يمهد الطريق لإجراء مفاوضات حول جميع قضايا الوضع الدائم، بما فيها القدس واللاجئين والمستوطنات والأمن والمياه. |
Por ello, exhorto a todas las partes a que muestren liderazgo, valor y responsabilidad para lograr una paz duradera y aceptable para ambas que dé solución a todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | ولذلك أدعو جميع الأطراف إلى إظهار روح القيادة والشجاعة والمسؤولية من أجل التوصل إلى سلام دائم يتفق عليه الطرفان، ويؤدي إلى حل جميع قضايا الوضع النهائي. |
Seguiremos apoyando firmemente el derecho inalienable del pueblo palestino a alcanzar la condición de Estado, para hacer realidad sus aspiraciones, de conformidad con las resoluciones de las Naciones Unidas y en el marco de una solución general y justa, incluida la solución de todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo. | UN | وسنستمر في دعمنا القوي لحق الشعب الفلسطيني غير القابل للتصرف في إقامة دولة، تجسيدا لتطلعاته وفقا لقرارات الأمم المتحدة وضمن تسوية شاملة وعادلة، بما في ذلك حل جميع قضايا الوضع النهائي. |
Pensamos que ese reconocimiento aumentaría las perspectivas de una solución pacífica y negociada en la que se contemplen todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo con plazos concretos. | UN | ونعتقد أن هذا الاعتراف يزيد من فرص التوصل إلى تسوية سلمية عن طريق التفاوض لمعالجة جميع قضايا الوضع النهائي وفقا لجدول زمني محدد. |
El Comité también tomó nota del compromiso convenido por las partes de concertar un acuerdo marco dentro de un plazo de cinco meses a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente y un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente en el plazo de un año, es decir, en septiembre de 2000. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالالتزام الذي أقره الطرفان بشأن التوصل إلى اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من تاريخ استئناف مفاوضات الوضع النهائي، وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي في غضون سنة، أي في أيلول/سبتمبر ٠٠٠٢. |
El Comité también tomó nota del compromiso convenido por las partes de concertar un acuerdo marco dentro de un plazo de cinco meses a partir de la reanudación de las negociaciones sobre el estatuto permanente y un acuerdo amplio sobre todas las cuestiones relativas al estatuto permanente en el plazo de un año, es decir, en septiembre de 2000. | UN | وأحاطت اللجنة علما أيضا بالالتزام الذي أقره الطرفان بشأن التوصل الى اتفاق إطاري في غضون خمسة أشهر من تاريخ استئناف مفاوضات الوضع النهائي، وإبرام اتفاق شامل بشأن جميع قضايا الوضع النهائي في غضون سنة، أي في أيلول/سبتمبر ٠٠٠٢. |
El 26 de junio, el Cuarteto renovó su compromiso con la propuesta de una solución biestatal que pusiera fin a la ocupación iniciada en 1967, y pidió a las partes que crearan las condiciones para la pronta reanudación y conclusión de las negociaciones encaminadas a resolver todas las cuestiones relativas al estatuto permanente sin requisitos previos. | UN | وفي 26 حزيران/يونيه، جددت المجموعة الرباعية التزامها بحل قائم على الدولتين ينهي الاحتلال الذي بدأ في عام 1967، ودعت الأطراف إلى تهيئة الظروف للاستئناف الفوري والاختتام المبكر للمفاوضات من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي، دون شروط مسبقة. |
53. No obstante la complejidad de la situación en la región, Turquía espera sinceramente que todas las cuestiones relativas al estatuto definitivo, incluyendo la de los refugiados de Palestina, puedan resolverse mediante negociaciones directas y que pueda lograrse en el Oriente Medio una paz justa y perdurable. | UN | 53 - ومضى يقول إنه بغض النظر عن التعقيدات في المنطقة، تأمل تركيا بإخلاص في أن يكون حل جميع قضايا الوضع النهائي، بما في ذلك قضية اللاجئين الفلسطينيين، ممكنا من خلال المفاوضات المباشرة، وأن يتسنى التوصل إلى سلام عادل ودائم في الشرق الأوسط. |
El apoyo permanente de la comunidad internacional, en particular el Cuarteto y sus miembros individuales, es fundamental para hacer avanzar las negociaciones israelo-palestinas respecto de todas las cuestiones relacionadas con el estatuto permanente. | UN | ويشكل الدعم المتواصل من قبل المجموعة الدولي، ولا سيما من قبل اللجنة الرباعية وفرادى أعضائها، أمرا أساسيا لدفع المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية قدما بشأن جميع قضايا الوضع الدائم. |
Tomando nota del enérgico apoyo expresado por el Cuarteto para que se reanuden las negociaciones israelo-palestinas a fin de resolver en el plazo de un año todas las cuestiones relacionadas con el estatuto final, | UN | وإذ يحيط علما بالدعم القوي من قبل المجموعة الرباعية لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية من أجل حل جميع قضايا الوضع النهائي في غضون سنة واحدة، |
Los dirigentes palestinos celebran su posición de que todas las cuestiones relacionadas con el estatuto definitivo, en particular los problemas cruciales de Jerusalén y los refugiados palestinos, se incluirán también en el programa de las negociaciones, dado que son cuestiones de importancia fundamental para el pueblo palestino y eran aspectos básicos tanto al inicio del proceso de paz como a lo largo de los dos últimos decenios. | UN | وترحب القيادة الفلسطينية بموقفه الداعي إلى أن يتضمن جدول أعمال المفاوضات أيضا جميع قضايا الوضع النهائي، ولا سيما القضيتان الحاسمتان المتعلقتان بالقدس واللاجئين الفلسطينيين، بالنظر إلى أهميتهما المركزية بالنسبة للشعب الفلسطيني وإلى ما تقرر منذ بداية عملية السلام وعلى امتداد العقدين الماضيين من كونهما من قضايا الوضع النهائي الأساسية. |